许渊冲译楚辞:汉英对照
许渊冲 译
致敬译界巨匠许渊冲先生 图片 译序
半亩方塘一鉴开,天光云影共徘徊。
问渠哪得清如许?为有源头活水来。
——朱熹《观书有感》
中国文化是“天光云影共徘徊”的一片汪洋大海,而它的“源头活水”就是《诗经》和《楚辞》。《诗经》是中国最早的现实主义诗集,编于公元前六世纪,地区包括华北的黄河流域,东起富庶的齐国,西至强盛的秦国,中原地带有人口稠密的郑、卫等国。在华北,儒家把远古传统、神话、巫术逐一理性化,把神人化,把奇异传说化为君臣父子的世间秩序。《楚辞》却是中国最早的浪漫主义诗集,作于公元前三世纪,地区是华南的长江流域,当时主要是版图广大的楚国。楚国保持和发展着绚烂鲜丽的远古传统,弥漫在一片奇异想象和炽烈情感的神话世界中;而楚文化的代表,是把个体的人格情操和想象的神话世界融合为一,开创了中国抒情诗光辉典范的屈原(约公元前340—278)。
从屈原起,开始了中国诗人个体创作的时代。屈原的作品,最初是单篇流传的。现在所能看到的版本,最早是东汉王逸的《楚辞章句》,前十篇的次序如下:一、《离骚》,二、《九歌》,三、《天问》,四、《九章》,五、《远游》,六、《卜居》,七、《渔父》,八、《九辩》,九、《招魂》,十、《大招》。后面还有几篇汉时人作品。一般说来,《楚辞》只收战国时期的楚国作品,所以本书只译了《楚辞章句》的前十篇。
《诗经楚辞鉴赏辞典》序言中说:“今传屈原二十余篇作品,可以分成三类,构成一个序列。首先应说《九歌》十一篇,它本是楚地的祀神乐曲,经屈原加工润色,刮垢磨光,成为精美的诗篇。这组诗的抒情主人公或为神祇,或为主祭者。诗是代言体,尚非诗人的咏怀。它们更多地展现了诗人从继承到创新的创作轨迹。其次是《天问》,它是屈原根据神话、传说材料创作的古今无两的煌煌大篇,着重表现了诗人的历史观与自然观,显示了哲理与抒情的两重性。第三是《离骚》《九章》等作品,是屈原的政治抒情之作,它们有…