许渊冲译诗经·颂:汉英对照

许渊冲
致敬译界巨匠许渊冲先生 图片 清庙之什 First Decade of Hymns of Zhou 清庙 於穆清庙, 肃雍显相。 济济多士, 秉文之德。 对越在天, 骏奔走在庙。 不显不承, 无射于人斯! 啊!深沉清静的宗庙, 助祭公侯严肃雍容。 众位执事威仪整齐, 文王德行铭记在心。 遥对文王在天之灵, 奔走在庙庭健步如飞。 光大祖德泽被后世, 人民崇敬仰慕无穷。 King Wen's Temple Solemn's the temple still; Princes their duties fulfil. Numerous officers, Virtuous King Wen's followers, Worship his soul on high, Whom they hurry to glorify. There are none but revere Tirelessly their ancestor dear. 维天之命 维天之命, 於穆不已。 於乎不显, 文王之德之纯! 假以溢我, 我其收之。 骏惠我文王, 曾孙笃之。 想来天道运行不悖, 庄严肃穆永不停歇。 多么显赫啊光明无限, 文王的德行真纯正! 善道仁政令我平静, 我们应当好好继承。 遵循先祖文王的德行, 子子孙孙都要身体力行。 King Wen Deified Great Heaven goes its way Without cease and for aye. O King Wen's virtue great Will likewise circulate. His virtue overflows And in his descendants grows. Whatever King Wen has done Will profit his grandson. 维…