回归家庭?

[英] 沙尼·奥加德
图片 图片 图片 推荐序 特权阶级的全职妈妈与英国当代父权制的再建构 在2015年细雨蒙蒙的初春,沙尼·奥加德教授受我之邀,登临本人主持的上海市精品课程“媒介与社会性别”(该课程于2018年获得国家在线精品课程)的课堂,声情并茂地为近百名同学做了题为“长发飘飘的妇女与全职母亲——当代后女性主义媒介文化语境下的母亲及劳工再现”的英文演讲。时光流转,一别数年,疫情期间,我意外接到理想国编辑的邮件,请我帮助审读刘昱翻译的沙尼·奥加德的论著《回归家庭?:家庭、事业与难以实现的平等》。我欣然接受编辑的约请,无论是理想国的品质,还是曾经在耶鲁大学偶遇出版社朋友的因缘际会,以及对奥加德教授研究的兴趣,无一不令我从容提笔,畅谈奥加德教授的论著。 中英文对照审校之后,我建议编辑将此书的motherhood翻译为“母职”,而不以“家庭”一词宏观概括;intensive motherhood翻译为“高强度母职”来体现母职的劳累与艰辛;representation翻译为“再现”,言下之意是媒体或公共政策对经验事实的再表现,其意味着不是客观表达,而是经过多重权力过滤后符合主流意识形态的再表现,翻译为“再现”更加直观和言简意赅;全书women都翻译为“妇女”,而不能与“女性”这个修辞混用,因为women蕴含着社会与文化建构的妇女,不是生理上的female女性性别,这个区分对社会性别研究是基本的常识。本书译者很严谨,字字句句认真琢磨,编辑也相当用心。此次笔者也深感荣幸,酷暑季节受邀先读伦敦政经奥加德教授的佳作为快。 奥加德教授的《回归家庭?:家庭、事业与难以实现的平等》论著与她2015年初春在新闻学院课堂的演讲内容一脉相承。五年前,奥加德教授首先从为什么要研究家庭主妇和劳工形象的媒介再现(media representation)讲起,她认为媒介内容对人们的思维方式、价值观有着重要的形塑作用,这…