一旦能放声嘲笑自己,你就自由了

[美] 梅丽莎·达尔
CRINGEWORTHY by Melissa Dahl Copyright © 2018 by Melissa Dahl,Published by agreement with New Leaf Literary & Media, Inc., through The Grayhawk Agency Ltd. Chinese Simplified translation copyright ©2021 by United Sky (Beijing) New Media Co., Ltd. All Rights Resreved. 献给多迪·波特霍夫 生而为人,真是太尴尬了。 ——《咒语》,库尔特·冯内古特(Hocus Pocus, Kurt Vonnegut) 序章 我的尴尬时代(上) “这儿怎么会没人喜欢汉森乐队呢?!”我无力地喊道。我正在大声朗读一本小活页本上的文字,这个本子是1997年我在克莱尔饰品店买的,花了6.99美元。深荧光紫色的封面上印着五颜六色的旋涡和星星,里面是我七年级时写的日记。20年后的今天,我读着它,听者是我今天早上才认识的三个人。“我今天几乎花了一整天在网上扒他们的照片,他们太可爱了!怎么会有人不喜欢他们呢?” 我停下来,抬起头。“我觉得我应该注明一下,每次我想写‘to’这个词的时候,都是用数字‘2’代替的。”我对我的听众说。我们四个人坐在布鲁克林的表演场地——利特尔菲尔德的吧台附近的扶手椅里。在今天之前,我只在晚上才来这里。在1月的某个阳光明媚的午后,在柔和阳光的照耀下,这里让我感觉有点儿迷惑,不过在此时此刻正在发生的事情当中,这只是离奇程度最低的一件。 听我朗读的三个陌生人分别是:斯蒂芬·楚帕斯卡——他有一头松软的棕发,戴着眼镜,围着一条细长的围巾,习惯以夸张的动作将这两者甩到身后;克里斯蒂娜·加兰特,这个女人笑起来嘴有点儿歪,…