莎士比亚爱情诗集(插图珍藏版)
[英] 威廉·莎士比亚 著 [英] 埃里克·吉尔 绘
译者说明
图片
正如司各特(Walter Scott, 1771—1832)在以历史小说家著称之前就已经是著名诗人一样,莎士比亚(William Shakespeare, 1564—1616)在以剧作家闻名之前也早已蜚声英国诗坛。在伊丽莎白时代,知识界和普通读者都更多地把他看作诗人。
莎士比亚的诗歌大部分都写爱情。1947年,西尔万出版社(Sylvan Press)把莎士比亚的爱情诗汇编成一册,配以英国著名艺术家埃里克·吉尔(Eric Gill, 1882—1940)的精美插图,以《莎士比亚爱情诗集》(All the Love Poems of Shakespeare)为书名在纽约出版。这部诗集依序收录了长诗《维纳斯与阿多尼》(Venus and Adonis)、《十四行诗》(Sonnets)、长诗《情女怨》(A Lover’s Complaint)和诗集《爱情追寻者》(The Passionate Pilgrim)。这个中文译本就是依据西尔万出版社1947年版翻译和编排的。
《维纳斯与阿多尼》初版于1593年,是那个时代最受读者欢迎的爱情叙事长诗。虽说其主要读者对象是那些受过良好教育、对拉丁文学和英国经典文学都颇具鉴赏力的高雅之士,但据1622年出版的一本书记载,当时有修道院的神父也会在晚餐后读一读莎士比亚描述的爱神维纳斯追求美少年阿多尼的浪漫故事。根据莎学专家的考证,这部装帧优雅、印刷精美的长诗在莎士比亚逝世前就重印了8次,这使他的诗作在当时成了发行甚广的畅销书。这首被莎翁自称为“处女作”(the first heir of my invention)的长诗,故事清新明快,音韵优美和谐,比喻精巧,语言瑰丽,时而机智风趣,时而凄切哀婉,把爱神维纳斯塑造成了一个娇艳而奔放、敢于追求世俗爱情的女性形象。
《十四行诗》初版于1609年。书中154首十四行诗可分为三个部分,诗人…