西南联大英文课:大二英文读本

[美] 富兰克林·威廉·斯各特 [美] 雅各布·谢特林 主编
致敬 国立西南联合大学 1937-1946 代序 李赋宁 西南联大外国语文学系(简称外文系)由北京大学外国语文学系、清华大学外国语文学系和南开大学英文系合并组成。 西南联大外文系的培养目标未明确提出过。抗战前清华外文系曾以培养“博雅之士”作为本系的任务,要求学生“熟读西洋文学之名著”,“了解西洋文明之精神”。南开英文系主任柳无忌谈他在主持南开系务时曾提出三项任务:(一)承担全校大一英文教学工作,(二)培养需要运用英文的高级职员,(三)培养翻译人才和文学研究人才。第(二)(三)两项也可看作西南联大时期外文系的培养目标。根据战时的特殊需要,外文系学生充当美军译员者的比重自较它系为大。历届毕业生中从事翻译、英语教学和英美文学研究者为数相当多。外文系也培养了一些新闻、出版、外事方面的工作者和少数文艺创作人才,尤其是一些写新体诗的作家。 外文系的课程以英语和英国文学为主,语言理论课程较少。(其中)大一英文(读本和作文)是全校各系一年级学生的共同必修课。大二英文也是一门全校性的共同必修或选修课程(外文系和文、法学院某些系二年级学生必修,也供全校各系学生选修),其目的为了进一步提高学生的现代英语阅读和写作能力。读本和作文都由一位教师(主要由教授或经验丰富的专任讲师)担任。教材选用英文散文作品,文学性强。作文课为课外习作,隔周一篇。 1937—1938学年,大二英文开出四组,由陈福田、莫泮芹、徐锡良、朱木祥分任。1938—1939学年,开出七组:陈福田和徐锡良各任两组,潘家洵、钱锺书、吴可读各任一组。1939—1940年,开出九组:教授柳无忌、潘家洵、黄国聪、陈嘉、谢文通各任一组,专任讲师徐锡良、孙家琇各任两组。另有补习班五组,由王佐良、姜桂侬、王还、周榆瑞、李田意分任。1940—1941学年,共开十组(为历年组数最多者),教授柳无忌、潘家洵、谢文通、袁家骅各任一组,联大师范学院英语…