时光机
[英] 赫伯特·乔治·威尔斯
力量是需求的产物;安全是软弱的温床。 译者序
一部好的科幻作品流传百年而魅力不减,实在是有其原因的。就《时光机》(又译《时间机器》)而言,首先是科幻大师赫伯特·乔治·威尔斯(Herbert George Wells)严谨的理论基础。这部作品首次将时间看作一个维度,不想二十年后,“时间维度”竟然由爱因斯坦从理论上证实了。也是从这部作品开始,回到过去、穿越未来成了科幻小说的一大主题。当然,也成了人类一直以来的梦想。
其次是基于社会现象的预警式思考和想象。大师犀利的眼光跨越了几十万年,夸张地演绎出财富、地位的两级分化导致的恶果,为世人敲响了警钟。当然,现在的社会,即便是资本主义社会,好像也并没有沿着这条可怕的道路走下去。这是件值得庆幸的事情,逝去的大师心中应该感到安慰吧。然而思考的力量依然让小说的内容处处散发着智慧的光芒,发人深省。比如“力量是需求的产物;安全是软弱的温床。”我把这句话放在了扉页上。又如,“看到这些人舒适而安逸的生活,我觉得两性之间外貌极其相似,也是意料之中的事;因为男性的力量和女性的温柔、建立家庭的习俗和职业的划分,只不过是体力时代存在争斗的必然产物。”近年来一直有批判男性影视偶像越来越女性化的声音,岂知体力时代的终结、物质极大丰富才是根本。另外,大师还预言到人类体力的弱化、家庭的消失、智慧大爆发的辉煌以及之后的衰落等,不一而足。
最后是大师别开生面的创作风格。本书以他人视角开场,以主人公的讲述来铺开故事,处处悬念,引人入胜。小说文字诙谐犀利,妙趣横生,心理描述细腻准确,感染力极强。
所以,在翻译这部作品的过程中,我的心情是愉悦而享受的。衷心希望读者在阅读的过程中也能有同样的感受。另外,对书中出现的一些人名、英国度量单位、天文现象等,我都尽可能做了注释,希望能为读者带来方便。
唐男
2021.3.25 第一章 引言
时光旅人(为方便起见,我们这样称呼他…