幸存者(中英双语)

[意] 普里莫·莱维
“退后,离开这儿,被淹没的人……” 布纳 残损的脚和遭咒诅的土地, 一列长队在灰色早晨。 布纳从一千个烟囱中冒烟, 一天等着我们就像每一天。 破晓时可怖的汽笛声: “你们面目死灰的众人, 在单调恐怖的泥泞上 诞生了苦难的又一天。” 衰竭的同伴,我在心里看见你, 我读懂了你的眼睛,悲痛的同伴。 你胸中满是寒冷饥饿与空虚。 你内心仅存的勇气也已破碎。 苍白的人,你曾是个强壮的男人, 一个女人曾走在你身边。 空洞的同伴,你已不再有名字, 遭弃的人,你已不再有眼泪, 如此贫乏你不再痛苦, 如此疲惫你不再恐惧, 被耗尽的一度强壮的人: 假使我们重逢 在上面美好的世间,在日光下 我们将以何面目面对彼此? 1945年12月28日 歌唱 ……可当我们开始唱起 那些美好、愚蠢的歌, 仿佛恒常事今又再行, 万事万物重回从前。 一天只是一天: 七天组成一周。 杀戮,于我们恍若恶事; 死亡,已然遥远。 岁月匆匆流逝, 可仍有如此多在我们面前! 我们重又变回年轻人: 不是烈士,不是恶徒,不是圣人。 只要我们开口唱, 凡此种种就会走进脑海; 但它们像云一样, 难以描述。 1946年1月3日 1944年2月25日 我想要相信, 是死亡之外的某些东西毁了你。 我想描述那种力量, 那时我们曾依靠它来渴望 我们已淹没, 渴望能再次一起 自由行走在日光下。 1946年1月9日 乌鸦的歌(一) “我从远方来 带来坏消息。 我飞过高山, 穿过低云, 我的肚腹映照在水塘。 我不停地飞, 不停地飞了一百里, 为了找到你的窗户, 为了找到你, 给你带来悲哀的消息, 这消息将夺走你睡梦中的欢乐, 染污你的面包和酒, 每夜停坐在你心上。” 它如此唱着,卑琐地舞动, 在窗玻璃外,在雪上。 歌声止歇后,它邪恶地张望, 用鸟喙在地上刻出一个十字架标记, 然后大大张开它的黑色翅膀。 1946年1月9日 施玛篇 …