雾越邸事件

[日] 绫辻行人
据角川文库(完全修订版)初版译出 插图由小野不由美女士绘制 献给另一位中村青司 插图 图片 图片 角川文库版自序 起初,《雾越邸事件》于一九九〇年九月作为“新潮悬疑俱乐部”丛书中的一种出版,后来于一九九五年二月被收入新潮文库。这一版本又于二〇〇二年六月在祥传社再版。 有一段时间,《雾越邸事件》被视为绫辻行人的代表作。就我个人而言,这的确是一部“特别之作”。该书自首次出版至今,已经过去二十多年了,但是这一想法从未改变。 我还记得这部小说的构想诞生于我二十岁之际。我想写一部以雾越邸这栋美丽建筑为舞台背景的长篇推理小说,在与小野不由美女士(也是雾越邸平面图的绘制者)的探讨中,想法逐渐成形。我希望能在三十岁之前把这个故事尽善尽美地写出来,呈现给世人。这是后来正式出道成为作家的我在年轻时代为自己的创作生涯制定的一大目标。 距离《雾越邸事件》首次以文库版出版已经有十九年了,现在进行全面修订并重新包装出版,应该不算是毫无意义的工作。于是有了这次的角川文库版。 经过各种考量,该书的修订工作最终以讲谈社文库版的“馆系列”(新修订版)为基准。尽管在情节和故事层面没有进行改动,但是在文字细节上力求“最优化”,以提高作品的完整度和可读性。 然而,即使是这部作品,如今重读时也难免会发现一些青涩、不足之处。但是我不能随意地大删大改,可以说,这些不足之处也是这部小说得以立足的一部分理由。如果改动太多,就会影响作品原有的氛围和意境。我在修订时,始终非常注意拿捏分寸。 新版《雾越邸事件》与我在二〇〇九年出版的另一部“特别之作”,长篇推理小说《替身》同时收入角川文库,如果那些因《替身》才第一次得知“绫辻行人”这个名字的读者也能喜欢《雾越邸事件》,那就太好了。我一直试图寻找一种与前辈名作——例如约翰·迪克森·卡尔的《燃烧的法庭》——截然不同的创作手法,即把惊悚幻想元素和所谓本格推理有机地结合,而这…