多特太太
鲍冷艳
译者序
本剧是毛姆喜剧系列的第二部。跟第一部《圈》类似,都属于爱情婚姻家庭类的题材。不过侧重不同,《圈》多戏谑英国上流社会旧式婚姻本身的痼疾,《多特太太》以如何争取心仪对象为重点。
说明一点,女主角的昵称在英语中是Dot,该词原意另有“小不点”的意思。女主角身材娇小玲珑,用该词非常贴切。原本想译成“点太太”,但觉得容易引起歧义,因此还是根据习惯,音译其名为“多特太太”。
炎炎夏日,希望这部有趣的喜剧能陪大家度过一段有趣的阅读时光。想想看,一个娇滴滴的俏寡妇一手拿着菜刀、一手抄着拨火棍,费劲地拆解一辆汽车,这画面该有多美啊?! 人物
沃斯利太太:女主角,全名弗朗西斯·安娜黛尔·沃斯利,即多特太太,多特为昵称,啤酒酒庄的老板娘
弗雷德·帕金斯:弗雷德是弗莱德瑞克的昵称,他是沃斯利太太的外甥兼秘书
伊莉莎·麦格雷戈:沃斯利太太的姑妈,五十多岁的未婚女子,剧中的称呼为“伊莉莎姑妈”或者“麦格雷戈小姐”
吉罗德·哈斯泰
詹姆斯·布雷金索普:有时候的昵称是“吉米”
塞伦杰夫人
内丽:塞伦杰夫人的女儿,全名爱丽诺·塞伦杰,有时候的称呼是“塞伦杰小姐”
查尔斯:吉罗德的仆人
梅森:沃斯利太太的管家
莱特先生:裁缝
里克森先生:吉罗德的律师
乔治:布雷金索普的男仆
时间:现在
地点:
第一幕——格拉夫顿街,吉罗德家
第二幕和第三幕——沃斯利太太的河景房 第一幕
一
场景:格拉夫顿街,吉罗德家。一间男士风格的屋子,家具样式轻松休闲,放置着几张非常舒适的扶手椅,墙上挂着几幅画。书籍和烟具都闲闲地散落着。
【吉罗德·哈斯泰的仆人查尔斯打开房门。莱特先生进来。他是一个衣冠楚楚的年轻人,个头短小精悍。】
查尔斯:看吧,你自己来瞧瞧,哈斯泰先生真不在家。
莱特先生:很好,那我就等着。
查尔斯:那你有的等了,得等到半夜,因为我觉得不到那个时间点,他是不会回来的。
莱特先生:我上次来,你说他半小时…