多特太太

鲍冷艳
译者序 本剧是毛姆喜剧系列的第二部。跟第一部《圈》类似,都属于爱情婚姻家庭类的题材。不过侧重不同,《圈》多戏谑英国上流社会旧式婚姻本身的痼疾,《多特太太》以如何争取心仪对象为重点。 说明一点,女主角的昵称在英语中是Dot,该词原意另有“小不点”的意思。女主角身材娇小玲珑,用该词非常贴切。原本想译成“点太太”,但觉得容易引起歧义,因此还是根据习惯,音译其名为“多特太太”。 炎炎夏日,希望这部有趣的喜剧能陪大家度过一段有趣的阅读时光。想想看,一个娇滴滴的俏寡妇一手拿着菜刀、一手抄着拨火棍,费劲地拆解一辆汽车,这画面该有多美啊?! 人物 沃斯利太太:女主角,全名弗朗西斯·安娜黛尔·沃斯利,即多特太太,多特为昵称,啤酒酒庄的老板娘 弗雷德·帕金斯:弗雷德是弗莱德瑞克的昵称,他是沃斯利太太的外甥兼秘书 伊莉莎·麦格雷戈:沃斯利太太的姑妈,五十多岁的未婚女子,剧中的称呼为“伊莉莎姑妈”或者“麦格雷戈小姐” 吉罗德·哈斯泰 詹姆斯·布雷金索普:有时候的昵称是“吉米” 塞伦杰夫人 内丽:塞伦杰夫人的女儿,全名爱丽诺·塞伦杰,有时候的称呼是“塞伦杰小姐” 查尔斯:吉罗德的仆人 梅森:沃斯利太太的管家 莱特先生:裁缝 里克森先生:吉罗德的律师 乔治:布雷金索普的男仆 时间:现在 地点: 第一幕——格拉夫顿街,吉罗德家 第二幕和第三幕——沃斯利太太的河景房 第一幕 一 场景:格拉夫顿街,吉罗德家。一间男士风格的屋子,家具样式轻松休闲,放置着几张非常舒适的扶手椅,墙上挂着几幅画。书籍和烟具都闲闲地散落着。 【吉罗德·哈斯泰的仆人查尔斯打开房门。莱特先生进来。他是一个衣冠楚楚的年轻人,个头短小精悍。】 查尔斯:看吧,你自己来瞧瞧,哈斯泰先生真不在家。 莱特先生:很好,那我就等着。 查尔斯:那你有的等了,得等到半夜,因为我觉得不到那个时间点,他是不会回来的。 莱特先生:我上次来,你说他半小时…