车轮上的诗坛

[美] 克里斯托弗·莫利(Christopher Morley)
献给H.B.F.和H.F.M. “忠实,深沉,生动,真挚” 一封信 致大卫·格雷森,亨普菲尔德镇,美国。 我亲爱的先生: 虽然我的名字出现在扉页上,但此书的真正作者无疑是海伦·麦吉尔小姐(而今的罗杰·米夫林太太),她无比生动地向我讲述了这个故事。我谨代表她向您聊表谢意。 米夫林太太,无须多言,缺乏写作经验:这是她的第一本书,并且我怀疑她是否还会再写。她似乎没有意识到,我想,她的故事很大程度上要归功于您那令人愉快的大作。在她萨宾庄园的桌子上放着一本翻烂了的《无所事事去冒险》,我曾见她在厨房里忙碌一天后,拿起这本书来,边读边咯咯笑,她说你和哈丽特的故事让她想起了自己和安德鲁。她经常叨咕《心怀不满去冒险》,还抱怨说为什么哈丽特这一方的事情没写出来?因此,当她自己的冒险经历结束,被催着诉诸笔墨时,我认为她无意中借鉴了您在书中采取的合宜的叙述风格和方式。 当然,先生,您不会拒绝如此纯真的敬意吧!不论怎样,从米夫林太太身上,能看到与哈丽特·格雷森小姐一脉相承的那些我们长期以来都很钦佩的优秀品质。 如果米夫林太太不是和出版商失去联系,如果她的大页书写纸尚在手边,我想,她会以她特有的明确方式为自己说出这句话的。此时她和教授正在他们的大篷车上,在某条公路上,全身心地投入到世间最神圣的消遣——卖书之旅中。我冒昧揣想,没有哪些书会比写着您大名的那些有益身心、充满活力的书更让他们乐于推荐。 相信我,亲爱的格雷森先生,谨致问候, 您忠实的朋友, 克里斯托弗·莫利 第一章 我想高等教育里有很多糊弄人的废话,不是吗?我没见过谁精通格律诗或者别的诗歌形式,刷盘子补袜子就会比别人快。能读书的时候,我读了不少,在我和对书籍的热爱之间,我不想“承认会有任何阻碍” ,然而我眼见很多务实的好人太过沉溺于那些精美的印刷品之中。读十四行诗也总会令我打嗝儿。 说实话,我从没想过当作家!但我的确以为,我和安德鲁的…