一间自己的房间

[英] 弗吉尼亚·吴尔夫
文前彩插 图片: 弗吉尼亚·吴尔夫肖像(1912年) 凡妮莎·贝尔 绘 吴尔夫作品集 远航 The Voyage Out 夜与日 Night and Day 雅各的房间 Jacob's Room 达洛维太太 Mrs.Dalloway 到灯塔去 To the Lighthouse 奥兰多 Orlando:A Biography 海浪 The Waves 岁月 The Years 幕间 Between the Acts 一间自己的房间 A Room of One's Own 普通读者Ⅰ The Common Reader:First Series 普通读者Ⅱ The Common Reader:Second Series 前言 此书的翻译,始于二〇〇一年三月,终于二〇〇二年二月,约略用了一年的时间。因为大体上是在纽约完成,也不妨弄些玄虚,将这一过程分为“前九·一一时期”和“后九·一一时期”。如此一来,心情上就有了沉静与浮躁之分。昔日只在书报影视上听闻的许多事情,如今一一都到眼前。此时此刻,埋首于一位上个世纪初女性作家的作品,即使她给人称作现代主义的先驱,似乎也有些不合时宜。况且,译来又给谁读呢? 但所谓“经典”,就有一种力量,它跨越时间与空间,显示出存在的本真,在我们内心,建立起稳定。所以,糜糜沸沸中,我亦耐了性子,每天几百字,一日日译下去,到底完成了与编辑的约言。 吴尔夫的《一间自己的房间》,本是基于两篇讲稿。一九二八年十月二十日和二十六日,吴尔夫自伦敦两次来剑桥大学,分别在纽纳姆女子学院和戈廷女子学院,就女性与小说一题发表演讲。此后,一九二九年三月,她将两次演讲合为一文,以《女性与小说》为题,发表在美国杂志《论坛》上。而此时,她的小说《奥兰多》出版,大获成功。她遂以此书所得,在位于罗德梅尔的别墅园中,为自己造了一座小楼,并在这里,将《女性与小说》大加修改和扩充,…