日本童话集

[英] 格雷斯·詹姆斯
本书中的童话和传说故事来源众多,其中数篇选自日本神话集《古事记》,另有多篇记载着每代人的童年时光,由保姆或学生凭着依稀记忆诉说而成。书中诸多人物已成为日本艺术舞台上倍受欢迎的形象。在本书完成汇编前,多篇童话已被译为英文,经由多种形式流传。其余童话可能较晚进入英文读者的视野。 感谢马库斯·B·休斯先生为本书提供的《鼠先生嫁女儿》。同时感谢T·H·詹姆斯女士授权本书使用她翻译的《松山镜》英文版本。 绿柳 年轻的武士智友效忠于他的大名——能登王。智友是士兵,是朝臣,也是诗人;他嗓音动人,面容俊美,气宇轩昂,还特别能言善辩;他不仅舞姿优雅,还精通各种男子运动;他虽富有,却不失慷慨善良。因此,他既博得富人青睐,又深受穷人爱戴。 当时,能登王正希望找一个可以托付重任的人。他挑中了智友,把他召唤到面前。 “你忠诚吗?”能登王问。 “大人,您应是心知肚明的。”智友答。 “那你爱戴我吗?”能登王又问。 “哦,当然,尊敬的大人,”智友边说,边在他面前跪下。 “那就为我送个信吧,”能登王说,“骑上你的马,不要停歇。一直向前骑,不要害怕崇山峻岭或敌国封锁,不要为风暴或其他任何事情而停留。纵使献出生命,也不要背弃我对你的托付。最重要的是,莫为美色所动。去准备吧,快去快回。”能登王说。 于是,智友翻身上马,飞驰而去。他遵从大人的指令,一刻没停,策马前行,毫不畏惧崇山峻岭和敌国封锁。当时已是九月,秋风大作,暴雨如注。智友在路上跋涉了三天三夜,一心向前。狂风在松树林中怒号,掀起了巨旋。良驹在风中踉跄,难以站稳,但智友与马儿私语了几句,抚慰它继续向前。为了防止身上的衣物被风卷走,他拉紧衣袍裹住身子,艰难前行。 猛烈的风暴吹走了不少熟悉的路标,也消耗了武士的体力,让他疲惫不已,几近昏厥。晌午的天色同薄暮时分一般黯淡,而薄暮时则像黑夜一样。夜晚降临时,这里漆黑一片,像是孤魂野鬼游荡哀嚎的黄泉路。此时的智友…