向着明亮那方

[日] 金子美铃
金子般的童谣 李长声 童谣,在中国的意思是儿童当中流传的诗歌,而在日本这种诗乃特意为儿童而作,可译为“童诗”,作者往往是大人,甚至大诗人。20世纪的1912~1926年,病弱的大正天皇在位,夹在明治与昭和之间,是民主化蓬勃的时代,以城市为背景的大众文化也初具规模。1918年,私淑夏目漱石的小说家铃木三重吉创刊儿童文学杂志《赤鸟》,掀起一场轰轰烈烈的童谣运动。不仅著名文学家热情参加,第一流作曲家也踊跃为童谣配曲,好些歌曲至今仍然为日本人爱唱,听着就让人觉得富有童心。为有别于历史上谶纬意味的童谣,以及孩子们自己编唱的童呗(又叫“传承童谣”),大正时代蔚为大观的童谣也叫作“创作童谣”或“艺术童谣”。“赤鸟”一唱,童谣杂志竞相问世,童谣唱片也随之热销。动听的曲子使童谣长上了翅膀,传唱四岛,却也使它后来几乎不再被当做诗,完全变成了歌曲之类。现今电视也总在唱,但改叫“孩子的歌”。投身于“赤鸟”运动的诗人有北原白秋,负责《赤鸟》童谣栏,他基于童呗形式创作的童谣别开生面。还有艺术派诗人西条八十,是他发现并扶植了金子美铃,称之为“巨星”。 1903年金子美铃出生在濒临日本海的山口县,那海那山那积雪、铃铛和鱼,简直就生活在美铃的童谣里。美铃总在和自然说话。家乡仙崎村(今长门市)曾经是有名的捕鲸港,人们把鲸鱼腹中的胎儿埋葬立冢,年年办法事,她却听见了小鲸鱼在海里哭泣。姨父(后来是继父)开书店,注定了美铃的一切因缘都是与书店相关。在书店里打工,她坐拥书城,虽远离东京,却能从杂志上读到童谣,20岁时自己也开始写。一下子投给四个杂志,都得到发表,其中三个杂志正是由西条八十主持的童谣栏。他写下这样的评语: 在大人的作品当中,金子的《大海里的鱼儿》和《小木槌》打动我的心。语言及韵律的处理很不足,但似乎有一种融融温情笼罩着整个童谣。这种感觉正好跟那位英国的克里斯蒂娜·罗塞蒂女士同样。在闺秀诗人一个都没有的…