号兵长
[英] 托马斯·哈代(Thomas Hardy)
译者序
哈代是英国著名的文学家,被誉为现代的莎士比亚。他在小说和诗歌方面都取得了非凡的成就。哈代的作品意境优美,富含诗意。其一生创作了大约十四部长篇小说,包括读者熟知的《苔丝》《无名的裘德》。作为哈代创作中期的一部重要的作品,《号兵长》虽然被研究专家屡次提到,但在此之前没有中文译本。为了让读者更好地了解哈代,译者将此作品翻译成中文,以飨读者。 [译文]
前言
本篇故事相对于本系列的其他小说而言有着更多的事实基础,这些素材有的是口头相传,有的是资料记载。本书的作者在童年时期就接触过那些见证过此事的人,他们并没有去世太久,对引导故事发展的外部事件并没有做过多地夸张。如果完整地记录他们的叙述,本书的篇幅至少要扩大三倍。
一直到本世纪的中后期,那些或多或少地被明确指明的地点及附近的区域都不缺乏当年为了抵御波拿巴遗留下来的痕迹。因为曾经有波拿巴将在一个小时后登陆的预期,一位独处的绅士便用明火枪练习扫射,墙上至今仍布满了当时留下的弹孔。灯塔山旁边的一堆砖块和土块,后来被灯塔的守卫者用来堆砌小屋的烟筒和墙壁。曾经供手无寸铁的人使用的铁枪头,现在已经被虫蛀。志愿者制服的碎片,其他许多难以磨灭的痕迹,这些都让我对备战期间发生的事有着比历史记载更生动的想象。
有些人试图重述这些事件,但发现其顺序已经难以理清,报纸的日期也靠不住。为了让那些真正喜爱故事的人满意,那些查阅文献的资料,诸如“对所有等级的英国人的描述”,是摘录与当地博物馆的原始副本。那幅由象形文字构成的拿破仑的画像,现在就存放于“欧威尔康比”附近的一位老妇人的家内。吉福德所著的《法国大革命史》为我提供了民兵操练场景的素材。但参考了史料以后,我发现许多叙述并不接近于真实情况,至少对于英格兰的乡间就是如此。然而,这些故事仍旧取材于当地的生活传统,这些我早已了如指掌。军队制度已经从1801年出台的《军事条令》和其他的军事手册中得到考证…