苏珊夫人

[英] 简·奥斯汀
《苏珊夫人》 I 苏珊·弗农夫人致弗农先生 12月,自 兰弗德 亲爱的兄弟: 记得前次分别之际,你曾好意邀我到教堂山盘桓数周,我一直对此心怀念想,着实无法拒绝这份欢乐。所以,如果你和弗农太太近日方便接待我的话,我希望能尽快见到自己仰慕已久的这位姐妹。这边好心的朋友们诚挚挽留我多住些日子,只是她们过于殷勤好客,兴致勃勃地安排了太多社交活动,与我目前的处境和心情都不太相符。我盼望着被迎入你们的可爱憩所,已经迫不及待了。 我期待结识你们的几个小宝贝,渴望在他们身上寻求一份慰藉,帮助我打起精神,面对未来的一切——因为我和女儿别离在即,正是格外需要勇气的时候。她亲爱的父亲缠绵病榻期间,我无暇旁顾,未能克尽母职,充分表达我对她的一腔关爱。而且我大有理由担心,我所托付的家庭女教师虽然薪水不低,对孩子的照料却未必尽心。所以,我已经决定把她送进城里最好的私立寄宿学校,我可以在去你那儿的路上亲自送她入学。瞧,我是那么决意要来,你切不可让我在教堂山吃闭门羹的。若是得知你们无法接待我,我的心里一定会非常难过。 你最感恩、最亲爱的姐妹, S·弗农 II 苏珊·弗农夫人致约翰逊太太 自 兰弗德 亲爱的艾丽西亚,你以为我这个冬天会一直留在此地,可惜你想错了。你是大错而特错——说这话的同时,我感到十分悲哀,因为在刚刚过去的三个月里,我过得那么愉快,几乎是从未有过的开心。而眼下我却事事不顺。这个家庭的女性成员合起伙来针对我。记得我初到兰弗德时,你曾经预言过这种情况,而梅因沃灵先生的格外殷勤,也令我不免心生忧惧。记得我在驱车前往这家的路上,曾经暗暗地对自己说:“我喜欢这个男人,但愿上帝保佑,这件事不会带来什么害处!”不过,我仍然拿定主意要谨言慎行,切记自己刚刚守寡四个月,要尽量保持安静低调。我也一直是这么做的,亲爱的。除了梅因沃灵先生以外,我从未接纳过别人的关注。我回避了所有逢场作戏的调情,对围在身边的任何…