安乐侦探

[日] 小林泰三
第一集 私生粉 “真是太阳打西边出来了……”老师喃喃道。他许是闲着无聊,正用指尖转没点燃的香烟。 “怎么了?”我在不远处用平板电脑写着东西。 “没怎么,所以才稀罕。” 我沉思片刻。“您的意思是,换作平时,应该已经有什么事发生了……” “解说就不必了,反正你的解说不过是换一种说法罢了。听到你把我说的每一句话都改成另一种说法,我只觉得自己仿佛变成了傻瓜。” “听到您这么说,我倒觉得您把我当成了傻瓜。” “这话从何说起?” “我感觉您是在绕着弯子指出,您说的话对我来说实在太难懂了,不改成简单一些的说法,我就理解不了。” “你理解不了我说的话?” “是的。” “少胡说了。” “您为什么觉得我在胡说呢?” “因为明明是你把我的话替换成了更简单的说法啊。” “是啊,没错。” “那就意味着你本就听懂了我说的话。这和‘不懂英语的人没法把英语翻译成日语’是一个道理。” “哦!这倒是,但是对我而言,您说的话比较费解,或是在勉强可以理解的范畴。” “你是说,我的用词恰好位于你思维能力的极限?嗯,这很罕见,却也不是全然不可能。我还是先别否定为好。” “这就导致了我的理解是不够充分的。所以我才会用自己的方式把您说的话替换成简明易懂的说法,好跟您确认自己的理解是否正确。” “这种行为有什么意义?” “有助于加深我的理解。” “我问的是这种行为‘对我’有什么意义。我是你的语文老师吗?” “不是,我从没有这么想过。” “那为什么要跟我确认呢?这意味着你每次跟我确认,我都得给出‘对’或‘错’的回答。” “是啊。” “‘对’的时候也就罢了。‘错’的时候,你肯定会追问‘怎么就错了’。” “确实。” “这样的对话对我来说是非常痛苦的。” “这我倒是没注意。顺便问一下,您为什么会觉得痛苦呢?” “瞧瞧,说来就来。这意味着我不得不为了你,把自己说过的话翻译成你可以理解的说法啊!” “也是。” “这就是痛苦的源头。”…