英雄与坟墓

[阿根廷] 埃内斯托·萨瓦托
译者前言 阿根廷作家埃内斯托·萨瓦托的名字,对中国读者来说也许还比较陌生,因为迄今为止,他的作品被译成中文的只有小说,而他为数可观的有关文学、哲学、美学的评论文集都没有被介绍给我国读者。本文想侧重谈一谈对他的第二部小说《英雄与坟墓》的认识与译后感想。这部小说是由边彦耀同志和我译成的,全书的大部分初稿都是由他译出,另外蔡同廓同志也帮助翻译了小部分初稿,在此谨向他表示衷心的谢意。 埃内斯托·萨瓦托于1911年6月24日生于阿根廷布宜诺斯艾利斯省的小镇罗哈斯,父母均为意大利移民,他在十一个兄弟中排行第十,从小性格内向。作家曾这样述说过他的童年:“我有一个温柔的母亲和一个非常严厉的父亲,我那忧郁的童年充满了烦恼的噩梦。这就养成了我内向的性格,它残酷地把我引向了探究我的思想、我的疑问、我的情感的痛苦历程。”埃内斯托·萨瓦托与著名诗人、作家路易斯·博尔赫斯是阿根廷文坛上的同时代人,而且是互有交往的朋友。 埃内斯托·萨瓦托发表的第一部小说是《隧道》,《英雄与坟墓》是继《隧道》之后写成的第二部小说。这部小说内容深刻,具有强烈的心理分析色彩,但是它的情节(除第三章外)并不复杂。全书共分四章,主要写了亚历杭德拉、马丁、费尔南多·比达尔(亚历杭德拉的父亲)和布鲁诺这四个人物各自的命运、遭际、孤独和忧伤。但从作品的结构布局来看,这确非一部寻常的小说,它的新奇和独创处处可见,显示出作者高超的匠心和技巧。他以数条线索同时叙述的手法为读者构筑了一座错综复杂、扑朔迷离的迷宫。首先,全书在亚历杭德拉和马丁相识、相爱、相别的主线中,穿插了胡安·拉瓦列将军与独裁者罗萨斯的残酷斗争和最后逃往玻利维亚的悲壮的历史事件。其次,小说的第三章《关于盲人的报告》对于全书来说,可以说又是一种穿插;如果说拉瓦列将军的事件是以断断续续的方式插叙于亚历杭德拉与马丁的感情纠葛之中,那么,《关于盲人的报告》则是以独立的、完整的、风格…