埃瓦里斯托·卡列戈
[阿根廷] 豪尔赫·路易斯·博尔赫斯
……真实的一种样式,不是向心凝聚,而是有棱有角、有裂纹的真实。
德·昆西《作品集》
第十一卷,第六十八页 序言
多年来,我一直认为自己是在布宜诺斯艾利斯的一个郊区长大的,那里街上不安全,到处显露出衰败气象。事实上,我成长的地方是一个有铁矛似的栏杆围着的花园和藏有无数英文书籍的书房。以匕首和六弦琴为特征的巴勒莫(人们让我确信)就在门外的街角上,但是早上出没在我身边,晚上给我带来愉快的惊吓的是斯蒂文森笔下被马匹踩伤后奄奄一息的瞎眼海盗,把朋友丢在月球上、自己离去的叛徒,从未来摘来一枝凋谢花朵的时间旅行者,在魔瓶里被禁锢了几百年的精灵,波斯呼罗珊的蒙面先知,他那缀着石珠的纱巾后面是一张麻风病人的脸。
那么,铁矛似的栏杆外面有些什么呢?离我几步之遥,在那乱哄哄的杂货铺里和危险的荒地上,发生了什么本地的暴力事件呢?那个风景如画的巴勒莫曾是,或者可能是什么模样呢?
本书要回答那些问题,但它资料性的成分少于想象的成分。
豪·路·博尔赫斯 说明
我认为埃瓦里斯托·卡列戈这个名字将归入我们文学的ecclesia visibilis(可见会众)里,文学的虔诚组织——文学课、作品选集、本国文学史——肯定会把它包括在内。我还认为这个名字将归入更真实、更隐秘的ecclesia invisibilis(不可见会众),归入比较分散的、确有价值的人的集体,这种归分并不是由于他作品的悲叹部分。我已经试图对我的见解作过解释。
我也考虑过——或许带着不恰当的偏爱——他所要模仿的现实。我希望采取确定而不是假定的方式:假定免不了会自冒风险,因为我猜想,提到洪都拉斯街,并且耽于那个名字的偶然引起的回响,同不厌其烦地加以明确相比,不大容易落空,而且轻松得多。喜欢布宜诺斯艾利斯主题的人不至于由于那种耽误而不耐烦。我特地为他们增添了附录的章节。
我参考了极有帮助的加夫列尔的书以及梅利安·拉菲努尔和奥尤埃拉的研究结…