希腊3500年

[英] 罗德里克·比顿
谨以此书献给我的希腊人亲朋好友、学生与学界同人,无论他们身处世界何方;也以此书纪念那些已离我们远去的希腊故人。 论哲思之深远、辞令之机巧,我们的城邦卓绝于人类之林,即便受教于我邦的学生,也可在异乡为人导师。因为我邦,“希腊”已不再指代一个血缘上的种群,而是一种思想方式。即便血脉有别,一个人只要与我们文教相通,也会被称作希腊人。 ——伊索克拉底《奥林匹亚大祭》(雅典,公元前380年) 你在那里可以看到西欧人学习拉丁文字,罗斯人学习希腊文字,拜占庭人研读古希腊文献,不通文字的希腊人学习正确拼写出古文的词句。 ——安娜·科穆宁《阿列克塞传》(君士坦丁堡,公元1150年前后) 希腊语是我天生的母语: 一间陋室,在荷马的沙滩上。 我的母语,是我在荷马的沙滩上唯一的牵挂。 ——奥德修斯·埃利蒂斯《理所当然》(1959年) 我不会说我们是一族同胞——因为我对种族论心怀恐惧——但我们终究生活在同一个国度,坐看同一排高山归于大海。 ——乔治·塞菲里斯,诺贝尔文学奖受奖致辞(1963年) 前言 希腊语,与汉语、希伯来语并列,是世界上仅有的三种拥有三千年以上不间断文字传承的语言。本书故事的主角,就是在这漫长辽远的年代里用希腊语言说、用希腊语书写,见证希腊语自有信史以来不断演进之过程的人们。 在这段历史中,希腊语起初被用于官吏公文,随后被写成英雄史诗流传后世:《伊利亚特》与《奥德赛》,就在荷马身后为历代传唱不休。希腊语拥有世界上第一套完善的字母书写体系,也为现代哲学与科学奠定了基础;在基督教使徒传播《新约圣经》的福音时,他们使用的也是希腊语。时至今日,世界各地的东正教会仍在奉读希腊语福音书原文。和世界上其他所有语言一样,希腊语也在历史上不断演变,其现代版本是今天希腊共和国的官方语言,也是塞浦路斯共和国的两种官方语言之一。 在本书的标题与正文中,所谓“希腊人”指代的是说希腊语的人。由这些说…