心理治疗的艺术

[法] 海托尔·奥德怀尔·德·马塞多
译者序 翻译源起 这本书是精神分析家张涛博士在巴黎书店偶然购得的,那时他刚结束毕业论文答辩,正要回国。随后在国内开展精神分析临床治疗、教学和督导工作的过程中,张涛感到此书非常适合刚踏上临床实践之路的年轻分析家,于是大概从2019年起,他开始摘译本书的一些内容,并陆续在公众号“无意识研究”上刊载,获得了不少同行的关注。2021年,在精神分析行知学派编译组的支持下,张涛与金伟闯、张沙沙两位同事决定完整翻译这本书。 内容介绍 这本书以书信对话的方式展开,共计三十六封信。书信内容总体可以分为四个部分:首先是关于精神分析基本设置的探讨,比如何时可以让来访者上躺椅、付费对分析意味着什么等等。其次,作者深入分析了移情这一临床概念,并借此穿插了与神经症、性倒错和精神病密切相关的几个议题:爱、恨和防御。这些议题非常深刻,触及精神分析理论的一些困难点,如生本能、死本能、超越快乐原则,以及创伤。此外,作者还透过人的神圣部分、精神健康的概念,以及治疗师的功能与立场,以临床工作片段的形式展现了治疗如何发挥效用,治疗师如何深入到临床关系中去思考。最后是作者的个人经历部分,信中呈现了他在工作过程中遇到的一些困难个案及其处置过程,以及他与一些著名的精神分析大师的相遇和友谊。这些激荡人心的相遇时刻,展现了大师们强烈的个人风格与魅力。也正是这些主体性的丰富展现,形成了一个贯穿全书的线轴,牵引着理论议题在书信中逐步递进并互为对照,严肃而又辩证地表达了作者的理论意图。 书信式的写作和面对“年轻心理治疗师”的设定,并没有让这本书仅仅流于表面。这种书信对话的方式清晰地向读者们展现了精神分析关键理论的临床困境,但作者徐徐道来,带着对临床的多样性和当下性的思考,将自己的理论创新与温尼科特、雅克·拉康、麦克杜格尔、弗朗索瓦兹·达沃因、让-马克斯·高迪利埃、米歇尔·内霍和皮耶拉·奥拉尼耶等人提出的理论概念和脉络结合起来,部…