一切始于爱情:俄罗斯三百年情诗精粹

[俄] 普希金 等
爱情是棵常青树 谷羽 1988至1989年作为访问学者,我到列宁格勒大学(现为圣彼得堡大学)进修一年,亲身体验了俄罗斯人对于诗歌的痴迷,对诗人的热爱和推崇。在城市里漫步,经常能看到诗人的雕像,雕像前面常常摆放着鲜花;诗人故居纪念馆常年开放,遇到节日,参观拜谒的人络绎不绝;书店里陈列着各种诗集,诗集的印数少则3万,多则5万,甚至10万,大学和作家协会经常举办诗歌朗诵会。我有幸参观过普希金就读的皇村学校,莫伊卡故居,普斯科夫省圣山墓地,米哈伊洛夫斯克庄园保护区,诗人进行决斗的小黑河林间空地;凭吊过列宁格勒市郊科马罗沃的阿赫玛托娃坟墓,在莫斯科拜访过卡扎科娃、罗日杰斯特文斯基、库兹涅佐夫、玛特维耶娃、伽姆扎托夫等诗人;去梁赞访问过叶赛宁的家乡,在诗人故居纪念馆,从老式唱机上听到了诗人朗诵诗歌的声音:高昂、尖细、颤抖,在空气中回荡,留下的印象长久难以磨灭…… 在列宁格勒我结识了不少朋友,拜访过一些诗人、学者、汉学家,他们知道我翻译俄罗斯诗歌,就把一些诗集送给我,诗人舍甫涅尔不仅把他自己的两本诗集赠给我,还把茨维塔耶娃的两卷集也慷慨赠送。我的导师格尔曼·瓦西里耶维奇·菲里波夫先生赠给我《俄罗斯诗歌三世纪》和《诗国漫游》两卷集,都很珍贵。跟我同期在那里访学的天津医学院教授闫佩琦先生了解我的爱好,就把朋友送给他的俄罗斯爱情诗集《美妙的瞬间》转赠给我……所有这些,都让我感动,难以忘记。当然,我自己也选购了不少诗集和有关诗歌批评的著作。 我的本职工作是教书,讲授俄罗斯文学史,还为本科生和研究生开设了诗歌赏析课,编选了《俄罗斯诗歌选读》教材,其中爱情诗占有相当大的比重。给学生们上课,既要朗读原作,分析原作,也要欣赏译文,因此,我在课余时间经常翻译诗歌,日积月累,逐渐增多。可喜的是能跟学生交流,很多学生喜欢上了俄罗斯诗歌,有些本科生毕业论文也选诗歌作题目。我带的几个研究生大都研究俄罗斯白银时代…