她们的叙事:近代日本女作家的战争书写研究

李炜
作者简介 图片 李炜,北京师范大学外国语言文学学院教授,曾任中央财经大学外国语学院教授,主要从事中日比较文学研究。已出版专著《都市镜像:近代日本文学的天津书写》(天津古籍出版社),译著《中国印象记》(中华书局)《茶道六百年》(北京十月文艺出版社)等多部。在《外国文学评论》(社会科学研究》《东疆学刊》《日本侵华南京大屠杀研究》等国内外学术期刊发表论文三十余篇。 “中日文学关系史丛书”总序 王志松 文学史的书写始于欧洲,与各种现代文化制度相伴诞生。它开拓了以语言文字为媒介的美学研究领域,其中一个重要目的就是宣扬以语言为精神纽带的现代民族国家的意识形态。为此,欧洲各国的文学史书写从一开始就将各地方(各民族国家)俗语写的小说戏剧诗歌等置于文学的核心位置。东亚地区的第一部文学史是日本学者三上参次和高津锹三郎撰写的《日本文学史》,出版于1890年。该文学史模仿了这种欧洲国别文学史的写法,将东亚地区曾经的公共汉文文体排斥在外,只收录使用和语写的作品,体现出鲜明的“国文学”性质。这样的文学史观不仅成为此后日本文学史书写的基本框架,也深刻地影响了中国的文学史书写,使得国别文学研究长期占据两国的学界主流。 然而不可否认的是,中日之间的文学交流源远流长,进入现代之后依然广泛存在。概念史研究表明,现代概念的“文学”在“语言文字艺术”的词义上与英语的“literature”形成互译关系,便是中日双方对古代汉语词汇“文学”的挪用和转义等文化交流的结果。有关现代中日文学关系的研究一直零散地进行,至20世纪80年代在比较文学研究热潮中才蓬勃发展起来,近年更加兴盛,大有取代国别文学研究之趋势。 尽管如此,但也要看到源自西方的比较文学理论以民族国家为前提的方法论存在明显局限。这种方法论因强调“跨界”,便预设文学以民族国家为单位相互之间存在明确且固定的分界线,而这样的理论框架难以涵盖现代东亚地区繁复混合又…