乞力马扎罗的雪
[美] 欧内斯特·海明威
乞力马扎罗的雪
乞力马扎罗山高19710英尺,常年被积雪覆盖,号称“非洲最高的山峰”,马赛语称其西峰峰顶为“纳加吉•纳加伊”,意为“上帝之所”。靠近西峰顶部有一具尸体,是只被风干冻硬的豹子。没人能解释得了那只豹子跑到如此之高的地方来做什么。
“最妙的是一点儿都不疼,”他说,“这时候你就知道坏事了。”
“真是这样?”
“绝对是这样。我很抱歉,这气味一定熏到你了。”
“没有的事!千万别这么说。”
“瞧瞧它们,”他说,“不知是我这副鬼样子还是这股子臭味把它们给招来了。”
行军床置在宽茂婆娑的金合欢树下,男人躺在上面,透过树荫眺向炫目刺眼的平原。三只面目可憎的大鸟蹲在那儿,天空中还盘旋着几十只,掠过时留下一道道迅捷的影子。
“自从卡车抛锚以来,它们就在那儿盘旋了,”他说,“今天是第一次见它们落在地面上。说来好笑,我起初还非常仔细地观察过它们的飞行姿态,以防有一天写小说时用得着。”
“我求你别这么想。”她说。
“我只不过说说罢了,”他说,“说说话能让我好受一点儿,但我不想扰得你心烦。”
“你知道我不会烦这个,”她说,“只是什么事都做不了,真让人心焦难安。我觉得我们应该尽量放轻松点儿,只等飞机来就好。”
“等吧,或许飞机压根不来。”
“求你告诉我,我能做些什么?一定有什么是我能帮得上的。”
“你可以帮我把这条腿锯掉,或许还能阻止它继续恶化,不过我很怀疑有没有用。不然,你干脆朝我来一枪。你现在的打枪水平还不错。我教过你射击,不是吗?”
“拜托你,别那样说话了。要不我给你读点儿东西?”
“读什么?”
“随便在书包里挑本没有读过的。”
“我可听不进去,”他说,“说话是最轻松容易的。我们吵吵架,时间也就过去了。”
“我不想吵架,也从来不想吵架。我们别再吵架了,无论神经多紧张都不要吵了。他们今天可能会搭另一辆卡车回来。说不定飞机就要到了呢。”
“我不想折腾了,”男人说,“除了能让你觉得好受点儿…