沈从文评传
[美] 聂华苓
中译本前言
沈从文是我佩服的现代中国小说家之一。
1964年离开中国台湾来美国爱荷华城的时候,我只带了一本书,那就是沈从文的《湘行散记》。到了美国之后,我到处寻找他的著作。
这本书是1972年纽约传文出版社出版的“世界作家系列”中的一本英文书,是在当时资料有限的情况下完成的。
我自己是写作的,我喜欢沈从文的作品主要是由于其艺术性。我从“为什么它们是艺术品”的角度出发,运用现代评论的方法,对他的作品进行有机的分析。
这本将近五十年前发行的英文版的《沈从文评传》,在时空的转迁里,如今能在国内出版,让我感到高兴。
谢谢我的女儿——舞蹈家王晓蓝这两年来为这本书的翻译和出版所作的努力;感谢译者刘玉杰,及中国社会科学院文学研究所何吉贤教授的校译。
聂华苓
2020年3月31日 致谢
首先要诚挚地感谢中国香港诗人温健骝,他前期令人赞叹的研究以及对相关材料的最初英译对本书颇有帮助,尤其是传记部分。他对本书所投注的热心和关注为该书增添了不可估量的洞见。
菲律宾小说家维尔弗雷多·诺雷多,帮助完成了本书的传记部分。我也受惠于他在相关英文文本上给予的帮助。
爱荷华大学创意写作项目部(The Program in Creative Writing)的艾莉奥特·安德森(Elliott Anderson)对本书英文版的终定稿提供了帮助,威廉·戈莱特利(William Golightly)校阅了本书,对此,我表示诚挚的感谢。
爱荷华大学人文学院院长约翰·戈伯(John Gerber)教授在任何时候都对我的工作报以理解和鼓励,爱荷华大学研究生院及其院长斯普里斯特斯巴赫(Spriestersbach)也支持了本书的写作。
斯坦福大学胡佛研究所东亚图书馆的邹琳达(Linda Tsou)女士慷慨提供了相关的图书资料,哥伦比亚大学的夏志清教授也在本书的准备阶段友好地允许我使用必要的图书,对此我也要表示感谢。
…