未经删节(独家首发)

[英] 戴安娜·阿西尔
图片: © Mark Crick整个成年岁月,我的日子全是围绕着工作安排的。此刻获得自由,我……不仅开心,还觉得自己年轻了十岁。 推荐序 李孟苏 年轻时,戴安娜·阿西尔美得凛然,如一尊古希腊时代的雕像。面部线条清晰,勾勒出有棱有角的下颌,五官俊朗,鼻梁高挺,眼睛跳跃着两朵火花,目光似乎永远看向远方;表情温和,少有脂粉气,多的是坚定舒展,带着一种她成长的年代极少被提及的中性美。到了老年,她脸上的刚毅愈发明显,显著到甚至影响了她的容貌——人老了会被岁月打磨成低分辨率的影像,面目模糊,很多时候难以分出性别——但很少见到一位老太太像阿西尔这样仍保有坚毅的下巴,高高的、光洁的额头。英格兰人推崇“坚硬的上唇”,视之为民族性的特征之一。看啊,她的双唇紧紧抿住,坚定、不畏缩、不妥协,就像她的一生——这辈子她基本上做到了按自己的想法生活。不由感叹,时光竟能在一个女人的面庞上烙下如此鲜明的睿智、沉静、友善、宽容的印记。 我第一次看到戴安娜·阿西尔的文字,第一次知道这位英国出版界的权威编辑和作家,是在2008年。这一年,阿西尔91岁,她的回忆录《暮色将尽》获得英国重要的科斯塔文学大奖,成为畅销书。她做了半个多世纪的文学编辑,并不缺乏领奖的经验,不过都是陪着她的作者,开奖前说些宽心的话,很理解地看着他们脸上努力绽出淡定的微笑。轮到她自己,她大概是英国文学史上年纪最大的获奖者,如此高龄才拿到平生第一个文学奖,想必书中内容也像消息本身,有不同凡响之处。 《暮色将尽》是阿西尔的第六本回忆录,薄薄的一本,很快就看完了。合上书,感慨她活成了诚实坦率的人精。按说有资格写传记的人精会写出传奇,阿西尔没有。她的回忆录由一篇篇独立又连续的短文组成,没有成型的故事,只有事件的碎片,这样的结构,可以随手翻,翻到哪页看哪页,读起来倒也轻松。碎片折射出她对“老年”的种种思考。 老年是和肉体衰败、对伴侣既照护又希望逃避…