《科幻世界·译文版》2023年12期
[英] K.J.帕克 等
短篇
读者提问:帕克你好!《以爱之名》中,女巫讲述的自己的生平是真的吗?还是她对主角撒谎了?答:先说清楚什么叫“真”,我才能回答你的问题。
我们在2015年8月刊登了K. J. 帕克的中篇《以爱之名》,在这之后,它就成了一篇帕克名篇,时隔多年依然被人津津乐道。这次我们组织了K. J. 帕克读者问答活动,立刻就有相关问题蹦出来。而帕克的回答……只能说非常帕克。不过,可不要以为他这么回答是在敷衍,读了下面这篇《确凿即是美》你就会知道,帕克对“真”这个概念确实无比认真。
我们重新请到了当年《以爱之名》的译者,用她的话说,《确凿即是美》重新定义了什么叫“真”。所以啊,缘分这东西真是妙不可言,及时发来的帕克新作加上及时出现的读者提问,仿佛帕克宇宙提前预感到了老译者的回归,主动向她招手呐。
Set in Stone
确凿即是美
作/【英】K. J. 帕克 翻译/贝阿朵插画/宫可可
美即是真,真即是美:这就包括,
你们所知道、和该知道的一切。
阿利亚特,《给贝尔-亚述的第五赞美诗》,第四章,第六十六节
我擅长大多数东西,但专长还是刻画狮子之死。我从未亲眼见过狮子,却能给你刻出一头完美的领头雄狮凌空跳起、浑身插满箭的样子,或是它后腿直立站起、正挨刀捅的样子,或是它垂死挣扎、痛苦扭动的样子,或是死透了、一动不动躺在那里的样子……不论哪一种,你都会发誓说,我刻得跟真的一样——这还是没上色的样子。当然,上色是由其他人做的。这是个专业高度细分的行当。
于我而言,幸运的是,刻狮子总有市场需求。当然,哪里有狮子,哪里就一定有屠狮的伟大国王。我刻伟大国王也是一把好手,特别是刻画他们的前臂肌肉。我会花大量心思勾勒刺绣长袍、发卷、胡须和指甲的细节——普天之下,没有谁比我更会刻指甲。但是,我不会假装自己同样擅长刻脸。我从未真正见过国王,但脑子里一直有他的模样,只是无法用石材准确地表现出来。其他人办得到,但我…