萤女
[日] 藤崎慎吾
中文版序言
这部小说是我的第二部长篇。写得好不好姑且不论,这是我最喜欢的作品之一。而它代替处女作《水晶沉默》,成了我第一部被介绍到中国的作品,这多少让我感到有些意外。不过,如果你喜欢美籍华裔作家刘宇昆的作品的话,或许也会喜欢《萤女》吧。
在日本,很多科幻相关工作者把我看作所谓的“硬科幻作家”。要说我恰恰相反倒也不至于,不过熟知我的读者应该都清楚,在我的作品中的确有着与“硬科幻”相对立的特质。从作品中一眼便能看出我非常热爱与科学互不两立的神秘世界。这主要是受到日本自古以来“万物有灵论”的影响。
我在大学里面读的是系统工程学,研究生念的是海洋生态学,工作上也完完全全在和科学打着交道。尽管如此,每当我一个人走进大森林,总感觉到处都存在着眼睛看不见的东西。这没有任何道理可言,完全是一种感觉。
在《水晶沉默》中这种特质并不突出。或许,正是这个原因,让它被更多的人所接受,而我也因此被贴上“硬科幻作家”的标签。此外,它还受到美国编辑的青睐,英译本得以出版。
不过到了第二部作品,我笔锋一转,将我的本性——信奉“万物有灵论”——在作品中展现了出来。于是,我似乎让一部分人失望了。尽管在日本,人们并不怎么了解科学,可一旦在科学类型的文学作品中嗅到一丝神秘气息,对此产生抗拒反应的似乎就大有人在了。
而我并不打算去描绘一个“剑与魔法的世界”。在写《萤女》以及可被称为其姐妹篇的《南与那国岛》的时候,我一直试图寻求关于科学与万物有灵论的融合——这么说或许夸张了点儿,那么就是寻找这两者之间的共同点吧。这一点得到了一部分人的积极支持,也遭到了一部分人的反对。让人觉得有意思的是,在支持者当中,科学家不在少数。
那么,中国的情形如何呢?目前,我对此表示很乐观。
本序言开头提到了刘宇昆,在读了他的名作《手中纸,心中爱》(The Paper Menagerie)和《狩猎愉快》(Good Hunting)之后,中国…