荷马
[英] 芭芭拉·格拉左西
赞誉
完美的关于荷马的入门读本。
——《泰晤士报文学增刊》
荷马史诗在几千年的文化传播中蓬勃发展,并为人接受,现如今(如尼采所言)更像一种“美学判断”,而非历史事实。这本书可读性极强,芭芭拉·格拉左西用简洁的文字清晰而全面地介绍了荷马,特别是详细描述了《伊利亚特》和《奥德赛》问世后的一些关键时刻。我们不仅能读到对诗歌本身既敏锐又新颖的概述,还可了解诗歌的古代背景(包括口头传诵的来源、它与近东文学的关系,以及特洛伊战争的证据)。她还让我们重新认识到这两部史诗作为最早期的古希腊文学对后世(从维吉尔到普里莫·莱维)的影响。格拉左西的书中有丰富的阅读资料,以及让读者做进一步探索的提示,这为大家欣赏这两部与永恒相关的史诗提供了最新、最可靠的指南。
——理查德·P.马丁,斯坦福大学安东尼和伊莎贝尔·劳比契克古典学教授
权威、清晰、精彩,充满现代气息。没人能比芭芭拉·格拉左西更好地为公众讲述荷马。
——伊迪丝·霍尔,伦敦国王学院古典学教授
这本书向普通读者生动地介绍了荷马诗歌,以及诗歌诞生最初的艺术世界。作者的表述十分有力,直截了当地表达了对在现今这个时代阅读荷马的持久价值的批判性意见。
——格雷戈里·纳吉,哈佛大学弗朗西斯·琼斯古典希腊文学教授、哈佛大学希腊研究中心主任 前言
1354年,彼特拉克收到一份《伊利亚特》的手稿,他在给拜占庭信使回信表示感谢时写道:
荷马对我来说喑哑不能言。更确切地说,我听不懂他讲话。不过,看着他,我就满心欢喜。拥抱他时,
我时常叹息:“伟大的人啊,我多渴望聆听你的声音!”
怀抱着对这位自己读不懂的作家的复杂情感,彼特拉克掀起了一场规模巨大的思想运动:重读古希腊文学,由此塑造了文艺复兴,或者说塑造了古代的“重生”。他对荷马的表白成为文艺复兴运动开始的象征之一。
彼特拉克并不满足于留存那些读不懂的荷马手稿,他要寻找一位能够翻译该史诗,顺带教他希腊语的学者…