满涛译狄康卡近乡夜话
[俄] 果戈理
Н.В.ГОГОЛЬ
ВЕЧЕРА НА ХУТОРЕ БЛИЗ ДИКАНЬКИ
据Н.В.ГОГОЛЬ:СОБРАНИЕ СОЧИНЕНИЙ В ШЕСТИ ТОМАХ (ГОСЛИТ-ИЗДАТ,МОСКВА,1949)并参照Н.В.ГОГОЛЬ:СОБРАНИЕ СОЧИНЕНИЙ В СЕМИ ТОМАХ(ГОСЛИТИЗДАТ,МОСКВА,1966)选译。 出版说明
人民文学出版社自一九五一年建社以来,出版了很多著名翻译家的优秀译作。这些翻译家学贯中西,才气纵横。他们苦心孤诣,以不倦的译笔为几代读者提供了丰厚的精神食粮,堪当后学楷模。然时下,译界译者、译作之多虽前所未有,却难觅精品、大家。为缅怀名家们对中华文化所做出的巨大贡献,展示他们的严谨学风和卓越成就,更为激浊扬清,在文学翻译领域树一面正色之旗,人民文学出版社决定携手中国翻译协会出版“中国翻译家译丛”,精选杰出文学翻译家的代表译作,每人一种,分辑出版。
人民文学出版社编辑部
二〇一六年十月 “中国翻译家译丛”顾问委员会
主任
李肇星
顾问
(按姓氏笔画排序)
于友先 卢永福 孙绳武 任吉生 刘习良
李肇星 陈众议 肖丽媛 桂晓风 黄友义 译者序
《狄康卡近乡夜话》是果戈理奠定他在俄国文学史上卓越地位的第一部小说集。这里所收集的几篇小说大部分都取材于小俄罗斯的民间传说,充满着说神道怪的奇异色彩,如果我们从表面上看,认为这是民间传说的单纯的复述,那么,这部集子的价值就会大大地减弱,甚至流于怪异谈一类里去,使人误会到和他后期的许多作品有本质的差别,看不出这中间有一脉相承的发展的痕迹。
可是我们只需耐心地读一读这本书,就不难看出:说神道怪只是小说的骨骼,作者大量地引用了在民间流传的稗史、传说、神话、歌谣等等,但同时他在这些原始材料里已经注入了自己的感情,使这些材料取得了新的生命。《索罗庆采市集》是对…