钱春绮译尼贝龙根之歌

[奥] 无名奥地利骑士
出版说明 人民文学出版社自一九五一年建社以来,出版了很多著名翻译家的优秀译作。这些翻译家学贯中西,才气纵横。他们苦心孤诣,以不倦的译笔为几代读者提供了丰厚的精神食粮,堪当后学楷模。然时下,译界译者、译作之多虽前所未有,却难觅精品、大家。为缅怀名家们对中华文化所做出的巨大贡献,展示他们的严谨学风和卓越成就,更为激浊扬清,在文学翻译领域树一面正色之旗,人民文学出版社决定携手中国翻译协会出版“中国翻译家译丛”,精选杰出文学翻译家的代表译作,每人一种,分辑出版。 人民文学出版社编辑部 二〇一六年十月 “中国翻译家译丛”顾问委员会 主任 李肇星 顾问 (按姓氏笔画排序) 于友先 卢永福 孙绳武 任吉生 刘习良 李肇星 陈众议 肖丽媛 桂晓风 黄友义 前言 《尼贝龙根之歌》是德国中世纪一部伟大的英雄史诗。这部诗作产生于一二〇〇年左右,作者姓名不详,可能是先由艺人们集体创作,后由一个熟悉宫廷礼仪和骑士生活的诗人统一加工修改而成。 全诗共9516行,第一部为“西格弗里之死”,第二部是“克琳希德的复仇”。 尼德兰王子西格弗里是远近闻名的勇士,早年曾杀死怪龙,后又占有尼贝龙根宝物。他爱慕勃艮第王恭太的妹妹克琳希德,想向她求婚。恭太想娶强悍而美丽的冰岛女王布伦希德。西格弗里先帮助恭太打败敌人,又帮助恭太娶到布伦希德,才与克琳希德成婚。十年后,西格弗里和克琳希德应邀从尼德兰王国来到勃艮第王国的沃尔姆斯。布伦希德和克琳希德发生争执;布伦希德发现恭太能娶到她全靠西格弗里暗中相助,她感到受了侮辱,便决心除掉西格弗里。在布伦希德唆使下,勃艮第王恭太的侍臣哈根设计在打猎时杀害了西格弗里。尼贝龙根宝物被哈根沉入莱茵河。 十三年后,为了给西格弗里报仇,克琳希德嫁给了匈奴王艾柴尔。他们在维也纳举行婚礼,随后来到艾柴尔堡。又过了十三年,克琳希德以思念王兄恭太等亲戚为由,劝匈奴王请他们来访。在匈奴国的一次骑…