聂鲁达情诗
[智利] 巴勃罗·聂鲁达
二十首情诗和一首绝望的歌
初版译序
这是聂鲁达最著名也是流传最广的诗集,截至1961年仅西班牙语版的销售量就突破一百万册。当然,它像许多伟大诗人的成名作品一样,经历了吃出版社的闭门羹,不被理解,遭到歪曲,受到攻击等委屈史。
女人的肉体,雪白的山丘,雪白的大腿。
诗集的第一首似乎一开始就要突出整本诗集的特色。首先,如此赤裸裸的描写似乎不应该以“情诗”来标题,它更像是一首肉体的颂歌。当时就有人认为聂鲁达不是在赞美爱情,而是在赞美性。事实上原来拟就的书名也许更贴切——《一个男人和一个女人的诗》。当然,命运注定它要以更富诗意和节奏感的书名面对读者,因为它的确不是一本关于性的诗集,而是一本糅合性与爱的诗集——这也许就是它的真正魅力,因为它更接近一个男人与一个女人的关系的本质。
其次,超现实主义的一种重要技巧“中断”或“不连贯性”在这个句子里也得到很出色的体现。这个句子在听觉上的安排是协调的、和谐的,但是在视觉上的安排却是相反的。它更像一组镜头:中近景(女人的肉体)、远景(雪白的山丘)、特写(雪白的大腿)。它在“肉体”与“大腿”之间插入“山丘”——这是我所遇到的最具震撼力的隐喻之一。尽管它也许不是作者有意安排的,而是碰巧从他的潜意识里爆发出来的。
当这本诗集使聂鲁达崛起诗坛并成为智利前卫运动的代言人的时候,批评家不是去关心这本诗集的写作技巧,而是去追踪它的来源。但是聂鲁达对此守口如瓶。直到1954年即诗集出版三十年后,他才在智利大学一次演讲中透露他的秘密:
这本诗集主要有两次恋爱,一次是我作为一个乡下人在青春期所经历的,另一次是后来在圣地亚哥的迷宫里等待我的。在《二十首情诗》里...... 它们是一页连一页的,所以一会儿是森林的闪光,一会儿是甜蜜黑暗的背景。
数年后,当聂鲁达就快六十岁的时候,他又对从前那有点闪烁其词的解释做出澄清,把那位乡下姑娘唤作“马里索尔”,把那位城市姑娘唤作“…