我的灵魂是日落时分空无一人的旋转木马:聂鲁达诗精选

[智利] 巴勃罗·聂鲁达
译者序 大地上的恋歌 ——聂鲁达诗评介 聂鲁达(Pablo Neruda,1904—1973),一九七一年诺贝尔文学奖得主,是智利大诗人,也是二十世纪最伟大的拉丁美洲诗人。他的诗作甚丰,诗貌繁复,既阔且深,不仅广受拉丁美洲人民热爱,并且因屡经翻译而名噪世界。尽管许多批评家认为聂鲁达的诗作受到超现实主义、艾略特(T. S. Eliot)以及其他诗人的影响,他诗中那种强烈而独特的表现方式却是独一无二聂鲁达的;他的诗具有很奇妙的说服力和感染力,他拒斥理性的归纳,认为诗应该是直觉的表现,“对世界做肉体的吸收”:“在诗歌的堂奥内只有用血写成并且要用血去聆听的诗。” 聂鲁达于一九〇四年出生于智利中部盛产葡萄的帕拉尔(Parral),父亲是铁路技师,母亲在生下他一个月后死于肺结核。他两岁时就随父亲搬到智利南方偏远的拓荒地区特木科(Temuco),聂鲁达最亲密的童年伴侣是树木、野花、甲虫、鸟、蜘蛛,也就是在这块未受社会、宗教、文学传统干预的地方,他诗人的根诞生了。十岁左右,他写下了他最早的一些诗。在将近六十岁所写的一首名叫《诗》的诗里,回忆那段岁月时他如是说: 某样东西在我的灵魂内骚动, 狂热或遗忘的羽翼, 我摸索自己的道路, 为了诠释那股 烈火, 我写下了第一行微弱的诗句…… 一九二一年,他到首都圣地亚哥读大学,初见城市的内心冲击供给了他更多的创作激素,一九二三年,他出版了第一本诗集《霞光集》(Crepusculario),立刻受到了瞩目。一九二四年,《二十首情诗和一首绝望的歌》(Veinte poemas de amor y una canción deseperada)的出版,更使得他在二十岁就受到了全国的瞩目。这本诗集突破了拉丁美洲现代主义和浪漫主义的窠臼,可以说是拉丁美洲第一批真正的现代情诗,如今早已被译成多国语言;在拉丁美洲本地,这本诗集更像流行曲调或谚语般家喻户晓地被传诵着…