每个人
[法] 让-保罗·杜波瓦
Tous les hommes n'habitent pas le monde de la même façon by Jean-Paul Dubois
Copyright © Jean-Paul Dubois, 2019
Published by agreement with Éditions de l'Olivier, through Dakai-L'agence.
Chinese simplified translation copyright © 2024 by Horizon Media Co., Ltd., A division of Shanghai Century Publishing Co., Ltd
All rights reserved.
社科新知 文艺新潮|与文景相遇 献给埃莱娜,
献给椿、阿蒂尔和路易。
献给我想念的樊尚·朗代尔。
纪念让-米歇尔·塔拉斯孔和米歇尔·拉莫内。
我爱慕的北方绅士帕斯卡尔,
还有横穿加拿大的挎斗摩托骑手居伊。 所有这一切都让人想到那一连串的日子,没有规划,没有方向,没有生机和活力,一切都毫无意义。
——罗莎琳德·克劳斯
应该忘记这一天。今天我在赛马场输了十美元。多无聊的事儿。还不如来块抹了枫糖浆的可丽饼。
——查尔斯·布考斯基《关于写作》 大河监狱
雪已经下了一星期。我站在窗边,看外面的夜,听簌簌的寒风。在这里,寒冷是会发出声响的。一种特殊的声音,令人不快,仿佛整栋建筑被冰钳子夹住了,在挤压下发出焦躁的呻吟,嘎吱作响。这个钟点,整座监狱都睡着了。再过一段时间,当人适应了它的新陈代谢后,就可以听到它像一头巨兽一样在黑暗中呼吸,时不时咳一声,甚至还有吞咽的声音。监狱把我们吞进它的肚子,消化我们,我们蜷缩在它编了号的肠子的褶皱里,在两次胃痉挛的间隙,尽我们所能地睡觉和生活。
蒙特利尔监狱位于西古因大道800号,在…