风流美学

[日] 冈崎义惠
译本序 于不风流中见风流 ——日本“风流”论 在中国,所谓“风流”,是如风之流,亦是如风如流。于人物品藻,“是真名士自风流”;于文章赏评,是“不著一字,尽得风流”。风流亦是对自然、对自我、对自由的热烈追慕,是“越名教而任自然”,是“我与我周旋久,宁作我”,其中包含着“不自由,毋宁死”的气概。这样的风流,在萧萧肃肃的竹林,在玄对山水的方寸湛然,在丝竹管弦、泼墨丹青,在服药任诞、醉里乾坤,在屈胜之间皆雅逸的名士清谈之间……但无论如何,这源流于中国且蓬勃于中国的风流,所呈现出的,无疑是美妙的、畅快的、积极的样态。 而至“风流”一词及“风流”的精神传到日本,又将是怎样的表现呢?对此,现代日本美学家、文艺理论家冈崎义惠(1892—1982)《风流的思想》(1947)一书,叙述最详,分析最透,表明日本从古到今,形成了可以称为“风流美学”的传统。现将此书中的论文加以选译,收在“日本美学十八家译丛”中,为凸显主题,中文译名定为《风流美学》。 从《风流美学》,我们可以看到“风流”这一美学概念自中国传入日本之后,在日本文学艺术史、日本美学史上的历代演变以及种种表现,并由此看出独属于日本的风流特性。与中国的风流、朝鲜半岛的风流相比,日本式的风流诚然继承了中国风流美学的基本传统,但更带有日本传统美学原有的“物哀”的悲调、“幽玄”的幽暗,包含着“侘寂”的内心体验,更体现在坎坷无常、命途多舛的所谓“数奇”人生。其往往表现在乡野茅舍的清贫生活,漂泊无定的颠沛流离,跌宕起伏的人生遍历,甚至是在饱受疼痛折磨的病榻……总之,在许多看似与“风流”全然无关的“不风流”里,却有着日本式的风流,此即可谓“于不风流处见风流”。 而对这样的日本式的风流,冈崎义惠对其在病苦人生中的表现着墨颇多—— 病苦的风流 想来,缠绵病榻的苦痛大约是这世间最不风流的事了吧。忍受肉体残酷的折磨,在垂死的时日里苦苦煎熬,眼睁睁看着自己的身…