[美] 凯特·肖邦
译者序 当置身于一整个社会之中,当是非对错已有其固有的标准,个体的诉求便不可避免地被削弱,那么,个体的幸福到底重不重要?道德枷锁之下,人的心灵是否就能获得真正的救赎和解脱?在《咎》这本书中,凯特肖邦给出了自己的答案,书中多次出现的大段心理独白,无一不折射出其独到的思考和见解。也许,一个问题本身并没有对与错,而习惯于接受常规的我们,若偶尔能跳到其另一面去看一看,才不失为一种精神的自由。 在翻译这本书的过程中,我们的心无时无刻不在跟着主人公们的命运而此起彼伏。抛开所谓的“正确”的价值观不管,无论何时,看到真心相爱的两人喜结连理,总能让人心生欣喜;看到不爱的两人互相折磨,总是令人扼腕叹息。作者的巧思,令道德形成了一个无法自圆的悖论,即:道德并不一定与幸福同在,有些时候甚至是站在人性的反面。而如果是这样的话就很糟糕,因为,并不是每个人都有冲破常规的勇气。 愿在混沌中仍能自省,愿在枷锁下收获幸福。 第一章 博伊斯广场的女主人 杰罗姆·拉弗姆猝然离世后,邻居们时刻以一种漫不经心的姿态关注着他的身后事。一座四千英亩的种植园就这样轻而易举地留给了他的克里奥尔遗孀特蕾莎,邻居们极为感兴趣会有什么好戏发生。因为她刚刚三十岁,年轻漂亮,没有孩子,又生性脆弱,正为丈夫的去世悲痛欲绝。这样的女人很容易会做出什么蠢事。然而日子一天天过去了,人们预料中的好戏并没有上演。特蕾莎·拉弗姆竟然可以如此成功地将亡夫生前的经营之道延续下去,这是唯一让人感到吃惊的事。 当然,特蕾莎也曾想过干脆和她的杰罗姆一同死去,生活中没有了他,她觉得没有任何东西可以支撑她度过日后的煎熬。好多天来她独自与悲伤度日,把想要趁机揩油的下流男人通通拒之门外,对自己周围的混乱状况也漠不关心。直到有一天,海勒姆大叔来拜访她。他假装引用拉弗姆生前的嘱咐作为托词,以表达他恭敬、温柔的同情,以及最深切的悲痛。 “夫人,”他说,“我想了很久…