霍比特人
[英] J.R.R.托尔金
图片: 山丘:河对岸的霍比特屯
图片 图片
这是个很久很久以前的故事。那时候的语言和文字都跟我们今日相当不同。英文通常用来代表那些语言,但有两点需要注意。(一)在英文里,矮人(dwarf)的复数名词应该是dwarfs,形容词是dwarfish。本故事中用的词是dwarves和dwarvish,但只在论到索林·橡木盾并他的伙伴所属的古代先祖时才这么用。(二)Orc(半兽人)一词不是英文,它在一两个地方出现过,但通常都是已翻译成goblin(或hobgoblin,指体型更大的种类)。Orc是霍比特人在当时对这类生物的称呼,跟我们如今用来称呼海豚之类的海洋生物用词orc或ork毫无关联。
图片
图片
最后两个符文是索尔和索恩两个名字的首字母。
爱隆读的月之符文是:
图片
地图上的方位以符文标示,依矮人习用的地图东方在上,因此,顺时针方向由上往下依序是:东、南、西、北。
图片: 夏尔最早地图 第一章 不速之客
在地底洞穴中住着一名霍比特人。这可不是那种又脏又臭又湿、长满了小虫、满是腐败气味的洞穴;它也不是那种空旷多沙、了无生气、没有家具、没有食物的无聊洞穴。这是个霍比特人居住的洞穴,意思是,舒服极了。
这座洞穴有个像是舷窗船浑圆、漆成绿色的大门,在正中央有个黄色的闪亮门把。大门打开之后,是一个圆管状像是隧道的客厅:这是个没有烟雾的舒适客厅,墙上镶有木板,地板上铺着地毯和瓷砖,四处还摆着许多打磨光亮的椅子。由于霍比特人超爱客人来访,因此这里还有很多很多的衣帽架。隧道继续延伸,蜿蜒地深入山丘中,附近许多哩的人都叫这座山丘为“小丘”,小丘各个方向还盖了许多圆形的小门。霍比特人可是不爬楼梯的:卧室、浴室、酒窖、餐点室(超多的呢!)、更衣室(他有一整间房间都是用来放衣服的)、厨房、饭厅,全部都在同一层楼,也都在同一条走廊上。最好的房间都是在左手边(往里面走时),因为只有这方向的房间…