羊奶煮羊羔(独家首发)
[俄] 尤里·波利亚科夫
俄罗斯文坛的一朵奇葩(代译本序)
《羊奶煮羊羔》是一部奇书。
第一,书名奇。它出自《圣经·旧约·出埃及记》第二十三章第十九节中的一句话“不可用母羊的奶煮羊羔”,是耶和华吩咐摩西要遵守的戒律内容之一,显然是要求人们不得做违背人性、过分残忍的事。作者说:“几年来我们似乎在生活的所有层面都打破了这一禁忌。”“难道我们向大自然开战的时候,不是在用母羊的奶煮羊羔吗?难道,先是把俄罗斯人民投入棍棒社会主义,等他们用自己的血肉之躯适应了这个制度并使之软化之后,又用同一根棍棒把他们赶入野蛮的资本主义制度——这不是在用母羊的奶煮羊羔?一个文化工作者,不去‘为被打倒的人们请求宽恕’,而是号召“压扁那些被‘改革’洗劫一空的‘虫豸’——难道他就不是在用母羊的奶煮羊羔?’”“如果扩展开来讲,我的小说讲述的是我们如何从苏联人变成了后苏联人,并承受由此产生的一切可笑可怕的后果。”
第二,内容奇。主要情节是主人公“我”与一位书商打赌,要在两三个月内把一个对文学一窍不通的半文盲变成著名作家。经过一番离奇荒诞的包装、炒作、公关运作,他居然成功了,这个傻乎乎的半文盲竟荣获举世瞩目的国际文学大奖。围绕这一事件,如同果戈理在《钦差大臣》中那样,波利亚科夫把当代俄罗斯文坛的一切丑恶现象集中起来,给予辛辣的嘲讽。这部长篇小说因此被人称作揭露“伪文学”的百科全书。其实,作家揭露的何止文坛的“怪现状”呢,展现在读者眼前的,是苏联解体前后社会转型期光怪陆离的现实,以及作者对这一重大历史事件的回味与思考。
第三,方法奇。现实主义的描写,辅以适当的后现代派表现手法,宛如在炖肉上撒上了适量的茴香粉。作者认为:“作家无权写得枯燥乏味,趣味性是一个文学家有礼貌的表现。”作者在小说中适当地使用了颠倒时空、夸张变形、黑色幽默、潜意识等手法,使读者在欣赏过程中有耳目一新的感觉。
小说在俄罗斯获得了令人难以置信的奇异成功。它首次发表于199…