红发安妮
[加拿大] 路西·莫得·蒙哥马利
一直以来,我们的家族都为祖母的著作和成绩而自豪。《红发安妮》这本书已经被翻译成世界众多种语言。今天,我们非常高兴地向中国的读者推荐这本由“安妮中国”带给大家的《红发安妮》中文译本。作为蒙哥马利家族的继承人,我们非常欢迎中国的读者品味安妮的世界,了解这个俘获了各国读者芳心的人物。
凯特·麦当劳
露西·莫德·蒙哥马利的孙女
图片 如我们国旗上的枫叶一样,你即将翻开的这本小说也是加拿大的文化地标之一,迄今为止,它已经为全世界成千上万的读者所喜闻乐见。在我看来,《红发安妮》之所以能够俘获各国读者的芳心,是因为它所描述的故事与人物超越了不同语言和文化的隔膜。通过安妮·雪莉的故事,作者露茜·莫德·蒙哥马利创造出一个深受读者喜爱的人物形象,她身上的种种特质令人不由自主地心驰神往——她那独立自强的精神,她那善良慷慨的个性,她那无远弗届的想象力。
蒙哥马利笔下的故事极富渲染力,一个孤苦无依的小女孩在爱德华王子岛的一个小小村镇里找到了归宿并且快乐地成长,其中的情节常常令读者们情到深处不由得流下或悲伤或喜悦的泪花。与此同时,安妮身上那些带有普世性的高尚品质也深深激励了我们:仁者爱人,合群利他,勤劳进取并从中获取生活的乐趣。正如普天之下的所有好人一样,安妮的人性光辉使她所生活的那个小小世界变得更加美好。希望你们能像我和我的家人一样,自内心地喜欢这本书。
希望你们能像加拿大和世界各地难以计数的万千读者一样,在读完这本妙趣横生的小说之后,油然生出一种继续探索安妮世界的情感冲动。此时此刻,我诚挚地邀请你们造访加拿大,去美丽的爱德华王子岛放飞梦想,那里正是蒙哥马利女士及其动人故事的灵感之源。
图片
劳伦·哈珀
加拿大总理夫人 真爱与希望常青
——《红发安妮》中译本序
李肇星
我的北大小校友姚遥最近翻译了一本新书《红发安妮》。作为新任中国翻译协会会长和清华大学国家软实力研究院的筹建者之一,我先睹为…