1962—1991私人文学史

[法] 玛格丽特·杜拉斯 (Marguerite Duras)著 [法] 索菲·博加艾尔(Sophie Bogaert) 整理
人们所掩饰的,我要像在阳光下一样把它写出来。 图片 如果当初我知道有朝一日自己会有一个故事要说,我肯定会好好选择这个故事,更用心地去体验,为了让这个故事更美更真实,更合我心意。现在为时已晚。 ——玛格丽特·杜拉斯 《平静的生活》 从某种意义上说,我在这里是为了谈论我的工作,但我总是跑题。 ——玛格丽特·杜拉斯 1991年6月13日《解放报》 版本和记录说明 在这个版本中,我们的宗旨就是既要忠实于玛格丽特·杜拉斯的原话,又始终兼顾文字的缜密和可读性。为了不让文本因为重复、断句、停顿等而显得累赘,我们选择的策略不是像外交记录那样一字一句无一遗漏。因此,我们允许自己“清除”口语中嘟哝、犹豫、前言不搭后语的重复。除了这些非常细小的修订外,我们真实再现了杜拉斯的原话,就像我们(在报纸上)读到的或(在广播和电视节目中)听到的那样。 沉默,众所周知,是她表达方式中一个非常明显的特征。我们希望在我们记录下来的词语中可以让读者也能在回忆或想象中“听到”它们;一连串的省略号显然会让文本看起来很累赘。相反,长时间的沉默会用另起一段来表示;某次访谈中间的空白表示可能因为插播一段音乐而中断。少数几处删节用(……)表示。 脚注,除了特别标注,都是出版者添加的杜拉斯访谈的背景说明,以便让访谈更通俗易懂;在这方面,我们也是尽量少加注。我们认为对那些想深入了解的读者而言,各种评论和工具书也很多,尤其是在“七星文库”的玛格丽特·杜拉斯全集出版以后。我们编辑的这本访谈录是为一种快餐式的阅读量身定做的,一目十行也行,跳着读也行。 1962 自由的手 玛格丽特·杜拉斯(Marguerite Duras,以下简称MD):九岁以前,我的童年是在印度支那度过的,中间只有一年在法国;更确切地说,十七岁之前我一直住在穷乡僻壤,母亲守寡,是当地的小学教师。十四岁以前,我讲越南语可能讲得比法语还要好。到了上中学的年龄,…