无事生非(中英双语珍藏版)

[英 ] 威廉·莎士比亚
剧中人物 图片 地点 墨西拿 第一幕 第一场 里奥那托住宅门前 里奥那托、希罗、贝特丽丝及一使者上。 里奥那托这封信里说,阿拉贡的唐·彼德罗今晚就要到墨西拿来了。 使者他现在快要到了;我跟他分手的时候,他离这儿才不过八九里路。 里奥那托你们在这次战事里折损了多少将士? 使者没有多少,有点儿名气的一个也没有。 里奥那托得胜者全师而归,那是双重的胜利了。信上还说起唐·彼德罗十分看重一位叫作克劳狄奥的年轻的佛罗伦萨人。 使者他果然是一位很有才能的人,唐·彼德罗赏识得不错。他年纪虽然很轻,做的事情却十分了不得,看上去像一头羔羊,上起战场来却像一头狮子;他的确能够超出一般人对他的期望,我这张嘴也说不尽他的好处。 里奥那托他有一个伯父在墨西拿,听见了一定会非常高兴的。 使者我已经送信给他了,看他的样子十分快乐,快乐得甚至忍不住心酸起来。 里奥那托他流起眼泪来了吗? 使者流了很多的泪。 里奥那托这是天性中温情的自然流露;这样的泪洗过的脸,是最真诚不过的。因为快乐而哭泣,比之看见别人哭泣而快乐,总要好得多啦! 贝特丽丝请问你,那位剑客先生是不是也从战场上回来了? 使者小姐,这个名字我没有听见过;在军队里没有这样一个人。 里奥那托侄女,你问的是什么人? 希罗姐姐说的是帕多瓦的培尼狄克先生。 使者啊,他也回来了,仍旧是那么爱打趣的。 贝特丽丝从前他在这里的时候,曾经公开宣布,要跟爱神较量较量;我叔父的弄人听了,还拿着钝头箭替爱神出面,要跟他较量个高低。请问你,他在这次战事中间杀了多少人?吃了多少人?可是你先告诉我他杀了多少人,因为我曾经答应他,无论他杀死多少人,我都可以把他们吃下去。 里奥那托真的,侄女,你把培尼狄克先生取笑得太过分了;我相信他一定会向你报复的。 使者小姐,他在这次战事里立下很大的功劳呢。 贝特丽丝你们那些发霉的军粮,都是他一个人吃下去的;他是个著名的大饭桶,他的胃口好得…