强盗新娘

[加] 玛格丽特·阿特伍德(Margaret Atwood)
幻想是众乐之首。——奥斯卡·王尔德(Oscar Wilde) 只有完全逝去的东西才需要被无休止地提及:对逝去之物的呼唤如此狂热,直到它真正回来。——君特·格拉斯(Günter Grass) 不咬人的响尾蛇无法给人教训。——杰萨敏·韦斯特(Jessamyn West) 献给格莱姆和杰斯, 献给鲁斯、菲比、罗茜和安娜 以及逝去的朋友们 开瑞 一 泽尼亚的故事应该从泽尼亚的诞生讲起。那一定是在很久以前并且很遥远的地方,托妮觉得:某个瘀青,纠结的地方。一张手工着色的、赭石颜色的欧洲照片,里面是布满灰尘的日照——还有浓密的树叶和古老而交错的树根的丛林,树根后面,矮树丛里看不见的地方,只有用靴尖或漫不经心的手探过去才感觉得到的地方,一些平常但可怕的事情正在发生。 或许这是给托妮留下来的印象,但太多的东西被抹去,被包扎住,被刻意弄乱,托妮再也无法确定泽尼亚关于自己的故事中哪些是真实的。现在没办法去问,就算能问,泽尼亚也不会回答,或者她会撒谎,诚恳地撒谎,哽咽着声音,用一种压制着悲伤的颤抖;或者结结巴巴地撒谎,好像在忏悔;或者冷静地,挑衅似的生着气,托妮就会相信她,以前就是。 一根线,剪断,历史就拆开了。托妮就是这样开始她令人费解的讲座——关于自发性屠杀的动力学问题,用的是有关纺织或者编织以及裁剪的隐喻。她喜欢这样讲,喜欢看到听众脸上微微的震惊。对他们来说是家中印象和大片流血的混合物,这种混合物应该会被泽尼亚赏识,她喜爱这种动荡、这种暴力冲突。不只是喜爱:她制造。至于为什么,现在还不清楚。 托妮不知道为什么自己想要知道原因,这么长时间了,谁会在乎为什么呢?灾难就是灾难,受伤害的仍然受伤害,被杀的依旧被杀,瓦砾仍是瓦砾,谈原因就离题了。泽尼亚是个坏东西,应该不去管她,为何试图去译解她的动机呢? 但泽尼亚也是一个谜,一个结:如果托妮能够找到打活结的那头,一拉,就可以使每个牵涉其中的人…