语言探秘
[美] 唐娜·乔·纳波利 [美] 薇拉·李舍恩菲尔德
前言
本书的两位作者,一位从1973年起从事语言学教学,另一位从1998年起教授语言及语言学。日常生活中,记者、朋友和那些我们碰巧与之交谈过的人,会提出各种与他们的身份相关的问题,这些问题涉及各个领域,并且经常会暴露出对于语言的误解。我们与他人的日常交流主要依靠语言,因此,语言方面可能出现的问题和使用语言的场合一样多种多样,下面是一些例子:
我们怎样才能阻止孩子们使用糟糕的语法?
我们为什么不改革英语拼写,使单词的拼写和口语完全一致?
为什么有些语言比其他语言难学得多?
第一个问题本身就有问题,因为语法是好还是坏,这个概念本身就有问题。要如何确定谁的语法好、谁的语法不好呢?无论如何,语言在代际传递的过程中都会发生变化,而变化其实很简单——既不是进步,也不是退化,就只是变化。第二个问题建立在“我们都用相同的方式发音”的假设上。但即使在美国国内,这个假设也不成立,尤其是当我们观察加拿大、英国、印度、澳大利亚、尼日利亚等以英语作为官方语言之一的国家时,这种假设的错误更是显而易见。第三个问题也是建立在一个错误假设的基础上。据我们所知,世界各地的儿童都能很容易地学会周围人的口语,而世界各地的听力言语残疾儿童接触手语时,也能很容易地学会当地的手语。因此,将一种语言视为天然困难或天然简单,可能毫无意义(不过,我们有一位同事在研究纳瓦霍语,这种语言的复杂性让我们对这个结论有点怀疑,所以我们用“可能没有”而不是“确实没有”来陈述这个结论。当语言学家得出这一结论时,他们可能无意识地忽略了纳瓦霍语)。另一方面,确实存在一种情况,说甲这种语言的人比说乙这种语言的人,在成年后学习丙这种语言的难度要更大。当我们学习一种新的语言时,就是在把自己所了解的关于语言的信息从一种语言转移到另一种语言,这很可能会影响我们学习另一种语言的难易程度。然而,如果我们对一种语言一点都不了解,如丁语言,那么对于说其他语言…