通往世界的禅
[日] 铃木大拙
译者序
与世界对话的东方人—铃木大拙
三十年前,笔者有缘,在工作之余的周末,常常坐上横须贺线火车,在北镰仓站下车。横穿几步越过铁轨,眼前就是圆觉寺—一个临济禅宗的寺院。而它山门斜对着的,就是规模稍小的东庆寺了。东庆寺,是许多日本文豪的永眠之地,有缘人或在喜爱的作家墓前小坐,轻浇上清泓一瓢,也是欣然的片刻。笔者那时在耽读小林秀雄的作品,到东庆寺也是去谒拜小林。但去多了,发觉自己常常在一座碑前伫立—那是铃木大拙居士的墓碑。在一侧的小山岗上,就是他创立的松冈文库。笔者就是从那时候开始,阅读铃木大拙的佛教著作的。
一
作为一名佛教学者,为了东方的禅学得以在西方传播,铃木大拙很早便用英文进行有关禅的写作。怀着东方与西方通古同今的梦想,他开始了前所未闻的事业,一生著作等身,取得了伟大的成就,被誉为“世界禅者”。
1870年,铃木大拙(本名贞太郎)出生于日本石川县金泽市,排行老四,家里是旧制藩医。幼年丧父的他,家计贫穷,高中时代就退学,当了一名英语教师。为了有机会进一步深造,大拙来到了东京,经同乡和同年级同学西田几多郎的推荐,进入了东京帝国大学学习。西田日后成为现代日本的大哲学家,开创了京都学派。
大学在学中,大拙跟随日本明治时代的临济宗神僧—今北洪川,在镰仓的圆觉寺学习禅修。洪川圆寂后,他又随圆觉寺住持释宗演,继续参禅。现如今英文世界里,禅,被称为“Zen”—正是释宗演禅师,最初把这一词语传入欧美。
基于“大巧若拙”一语,宗演为贞太郎起了“大拙”这个居士号。在圆觉寺禅修时,大拙遇见了同在该寺参禅的美国人比阿特丽丝女士。日后,大拙41岁那年和她结婚了。
缘于宗演的介绍,大拙27岁赴美,在一位东方学学者所经营的出版社,从事有关东方学的书籍出版、翻译等工作。在滞留的11年里,他把《大乘起信论》等著作翻译成英文,同时,也用英文写了几本关于禅的著作,对禅学和佛教在西方的广泛传播,做了很大贡献。…