丰子恺译源氏物语:上
[日] 紫式部
翻译家丰子恺
丰子恺,原名丰润,一八九八年出生,浙江省桐乡石门镇人,号子觊,后改为子恺。中国现代画家、散文家、美术与音乐教育家、翻译家,一位在多方面卓有成就的文艺大师。
丰子恺自幼爱好美术,一九一四年考入浙江省立第一师范学校,师从李叔同,学习绘画和音乐。另一位对他有较大影响的老师则是夏丏尊。一九一九年,丰子恺与吴梦非、刘质平共同创办上海专科师范学校,同年参与发起成立中华美育会,次年参与编辑《美育》杂志。一九二一年东渡日本,学习绘画、音乐和外语。一九二二年回国后从事美术、音乐教学,执教于上海专科师范学校、上虞春晖中学、上海立达学园等。丰子恺最初发表简笔画于春晖校刊,一九二五年又在上海《文学周报》发表多幅画作,被冠名为“子恺漫画”,随后出版画册甚多。一九二七年从弘一法师(即李叔同)皈依佛门,为其寓所定名“缘缘堂”。
一九三七年,为避日寇,丰子恺率全家逃难,其间曾任桂林师范学校、浙江大学、国立艺术专科学校教职。抗战胜利后,全家于一九四六年秋重返江南,于次年春卜居杭州静江路(今北山路)八十五号,后于一九四九年到上海定居,直至一九七五年逝世。一九五二年后历任上海文史馆馆员、中国美术家协会上海分会主席、中国美术家协会常务理事、上海市对外文化协会副会长、上海市文联副主席、全国政协委员等职。工绘画、书法,亦擅散文创作及文学翻译。
丰子恺的主要著作有《缘缘堂随笔》《缘缘堂再笔》《艺术趣味》《率真集》;主要译作有日本紫式部《源氏物语》、俄国屠格涅夫《猎人笔记》等。
丰子恺曾在《漫谈翻译》一文中写道,要使翻译充分发挥效能,“有一个必要条件,便是必须翻译得又正确、又流畅,使读者读了非但全然理解,又全不费力。要达到这目的,我认为有一种办法:译者必须深深地理解原作,把原作全部吸收在肚里,然后用本国的言语来传达给本国人。用一个譬喻来说,好比把原文嚼碎了,吞下去,消化了,然后再吐出来。” 紫式部
紫…