瓦伦蒂诺

[意大利] 娜塔莉亚·金兹伯格
导读 2015年,我初次接触娜塔莉亚·金兹伯格的英译本,至今已读过许多引介她作品的导语。每读一篇,我总能获知起码一个关于她的新细节。娜塔莉亚·列维于1916年7月14日出生于巴勒莫,十七岁发表第一篇短篇小说。她在都灵一个反法西斯家庭长大,在《家庭絮语》的作者附记中,她写道,作为都灵人能写这本书让她感到宽慰。法西斯种族法颁布后,她的家人被迫流亡,她也离开都灵。也因为种族法,她的首部长篇《通往城市的路》在1942年出版时,不得不署名亚历山德拉·托尔尼帕尔特,因为当时意大利裔犹太人不得出书。等到她的第二部长篇《干枯的心》在1947年出版时,她已能用本名发表作品,并一直沿用这个名字,直到她于1991年秋离世。 我听说,和其他意大利作家相比,娜塔莉亚·金兹伯格文风简洁,译起来比较容易。我的意语水平尚不足以让我判断原文,不过她的作品确实少有巴罗克式的描写,而这种描写可能出现于其他意大利作家笔下,比如著名小说家亚历山德罗·曼佐尼——金兹伯格的小说《曼佐尼家族》里的主人公。我认为,金兹伯格的文字虽不华丽,却异常准确,这种精准既是严苛的,也令人满足。 你会因为一篇作者序就爱上一个作家吗?如果她是娜塔莉亚·金兹伯格的话,或许会。她凝练而直接的表达会让你放下戒备,甚至感到几分温柔,或许也有助于你判断她的文风,以及它是否过于简单。在随笔集《小美德》中,金兹伯格告诉我们,书中每篇文章都献给某位友人,但她既不会暴露友人的名字,友人也不会出现在文中。她还说,她没有改动这些文章,因为她已不再是写下它们的那个人。关于长篇《夜晚的声音》,她说:“这个故事里的地点和人物纯属虚构。前者不在任何一张地图上,后者从未存在,也没在这世上任何角落生活过。这么说我自己也感到遗憾,毕竟我曾那样爱过他们,仿佛他们真实存在一般。”从这两例上我们可看出,金兹伯格预见了读者可能会提的问题,并先行作出回答。她创造出潜文本,又主动回应…