熟悉的世界

[韩] 黄皙暎
[韩]黄晳暎황석영 1943年出生于中国长春,童年经历战争,颠沛流离,有过流浪、打工、出家、当兵、流亡的经历。他的一生可以说是韩国近代历史的缩影。 年过八旬的黄晳暎仍在孜孜不倦地创作,他的主要作品有《客地》《去森浦的路》《韩氏年代记》《日暮时分》《熟悉的世界》《铁道员三代》等。曾获万海文学奖、大山文学奖等多项韩国权威文学奖项,其中《日暮时分》获2018年爱弥尔·吉美亚洲文学奖,并入围2019年国际布克奖,《铁道员三代》入围2024年国际布克奖。其作品被广泛译介到中国、法国、美国、德国、意大利、瑞典等国家和地区,在国际享有盛誉。 译者|薛舟 资深译者、诗人、儿童文学作家,毕业于解放军外国语学院,曾荣获第八届韩国文学翻译奖。译有《你的夏天还好吗?》《容易忘记的名字》以及《请照顾好我妈妈》(合译)等,著有《熊猫俏俏历险记》等。 图片 让日常阅读成为砍向我们内心冰封大海的斧头。 导读:韩国文坛有位“太史公” 随着韩国文学作品译介的日益扩大和深入,越来越多的中国读者对韩国文学有了更全面、更深刻的认识。许多作品令人眼前一亮,有的作家甚至被中国读者誉为天才。其实,说到“天才”这个字眼,我不由得想起了更早的人选——已经年逾八旬的韩国文坛巨匠黄晳暎。黄晳暎的作品在国内曾有零星的翻译出版,不过早期大家对韩国文学还比较陌生,关于黄晳暎作品的品读和讨论也很有限,以至于难以从整体上认识这位“宝藏作家”。 我很早就读过黄晳暎的小说,最初也是通过单部作品来窥探他的文学世界。后来顺着他的年谱重新阅读,这才加深了对他的理解,不由得深深感叹,黄晳暎真不愧为韩国文坛的“太史公”。通过个人对历史的认知和了解,黄晳暎活化了韩国近代史,将宏大叙事转化为个体叙事,其作品也由此成为韩国文学史和社会史的宝贵财富。 1943年,黄晳暎出生于中国长春,自小与中国结下了不解之缘。他的母亲是朝鲜人,黄晳暎两岁那年,母…