我给了你眼睛,你却望向迷雾

[西] 伊雷内·索拉
本书由马科星翻译自加泰罗尼亚语 献给奥斯卡尔 黎明 她看似邪恶,却不过是苍老而已。 ——安娜·T. 萨博 黑暗是紫色而易变的,它昏昏沉沉,泛着暗红又显出蓝色,它嗡嗡作响,斑斑点点,盲目无序又黏稠厚重,深不可测又灿烂夺目。它滋生着蠕虫、枝条、战栗、血管与斑点。那些难以辨认的污渍是房间里隆起的墙壁,还有天花板,一张床,一个床头柜,一个五斗橱,一扇门和一扇窗。迷雾噼啪响动,战栗不定,窃窃私语,还打着呼噜。呼噜声带着鼻音,了无生气却又粗粝刺耳。它沙沙响着,吞咽着,进而窒息。这呼啸的声音来自床上,从睡在床中间的那团人影传来。那是一个老妇人,一个身材魁梧的老妇人。贝尔纳德塔闭着双眼,眼皮像壁虎一样没有睫毛,她的嘴巴张着,双唇泛着黯淡的紫色,油腻的长发披散在枕头上。她很丑陋。或者说,另一个女人玛尔卡利达,是这么认为的。她正坐在旁边的一把藤柳椅子上,双手并拢放在膝头,两根拇指绕圈转动着。 床上,贝尔纳德塔重重吸进一口气,粗重的打呼声戛然而止,呼吸也随之停息。屋外传来一只仓鸮的歌声,接着又归于寂静。玛尔卡利达的拇指停止了转动。她伸长脖子,盯着贝尔纳德塔,有一刻她觉得已经差不多了。是时候了。但贝尔纳德塔口中那道黑暗的深渊发出一声叹息,又吸了口气,呼噜声便重新响了起来。玛尔卡利达重又靠回到椅背上,继续绕起了拇指。她是个虚弱的老妇人,长着麻雀一样的脑袋,眼神凛冽,双唇坚毅,两颊干瘪,脖子枯瘦,背部佝偻。她正在祈祷,可怜的玛尔卡利达整夜都在祈祷。因为上帝应允祈祷并命人祈祷,然而,由于家里但凡有舌头的女人们嘴里都吐不出好话,所以玛尔卡利达无法命令别人祈祷,只能自己来。她总是心怀希望,觉得只要祈祷得够勤,上帝迟早会听到她的祷告,会从诸多罪行与女罪人中辨认出她来。他会伸出父的双臂庇佑她,并告诉她,她将不再无依无靠,“孩子”,他会对她说,玛尔卡利达是好人,是圣人,业已得到宽恕。她所做的一切,还有其…