都柏林的暴动(修订版)
[爱尔兰] 詹姆斯·斯蒂芬斯
译者序
都柏林的雨总是那么缠绵,混杂着这座古老城市的气息,一不小心就断断续续地下上好几天。在都柏林住了五年,即使在这座精灵岛屿风雨总眷顾,却还是义无返顾的爱上了这座浪漫多情的城市。在传统的爱尔兰酒吧,喝着略带苦涩却回味香醇的健力士黑啤酒;伴着爱尔兰的古老民歌,让自己整个人沉浸在浓浓的异域风情中,又衍生出一种说不出的放松。街头巷尾随处可见的古老教堂,时不时传出管风琴的声音,生活像是被柔情的丝带拂面,放慢了脚步。
穿过利菲河,漫步在奥康奈尔大街上,看着鸽子懒懒散散地停驻在一座座伟人雕像上,像是天人合一,万物皆平和共处。不知不觉便走到了邮政总局,看着柱子上一个个留存着的子弹眼,突然像是被拉回到了上个世纪,而那时奥康奈尔大街还叫做萨克维尔街。也许你无法想象多年前你所站立的这块土地正堆着高起的沙袋,立着繁密的铁丝网。爱尔兰人民对于独立的渴求和抗争让人尊敬,但你不能忘了凯尔特民族同时还是一个热情友好、热爱生活的民族。记得和爱尔兰朋友聊起这场起义时,他告诉我说他奶奶经历了这场起义,但他自己也不太理解当时的人们究竟是如何看待这个经历的,因为这边你还在过着生活,而在两个街口之外的那边正在上演着枪战。
接到这份翻译任务时正好在日本度假,收到邮件后思绪便自然而然的随着煎茶水雾升腾而去,飘回到了地球另一面的都柏林。是的,都柏林是一座有魅力的城市,也许你不会在一天、一周或者一个月内爱上它,但是当你在那居住数月、一年或者若干年后,你会突然发现它的美好所在,你会意识到为何这个民族会有这么多的文学名家、音乐名家。它会用最生活的方式去告诉你它的故事,就像这本书一样。
马依草 2014年3月于杭州 前言
起义的前一天正好是复活节的周日,人们都正忙着在教堂里欢呼“基督复活了”;而紧接着的第二天,他们又聚到街上呼喊着“爱尔兰复活了”。能在这一刻和她在一起,我们都觉得无比荣幸。这所有的预兆看来都是不错的,我想…