伪装者

〔英〕爱德华·菲利普·奥本海默
伪装者 (THE GREAT IMPERSONATION) 【英】爱德华·菲利普·奥本海默(Edward Phillips Oppenheim) 著 孟军 译 第一章 埃弗拉德·杜米尼已经走了一个钟头了。其中后面这四十五分钟都是在灌木丛中艰难跋涉。他的目标是前面那几道盘旋上升的细细烟缕。他逼迫他那匹小马拼尽吃奶的力气,硬生生地挤过那片夹竹桃丛,自己却一头栽倒在一小片空地上。这一麻烦引发了一系列大事件。第二天早晨他就发现情况不对劲儿:他居然躺在一张带轱辘的小床上,身下还有床单,身上还有被子,顶上还有竹篾编成的凉爽屋顶把他跟火辣辣的太阳隔开。这可是几个月来未曾有过的待遇。他稍稍抬起床上的身体。 “活见鬼!我这是在哪儿?”他问道。 一名交叠双腿坐在茅棚入口处的黑孩子赶忙站起来,嘴里不知嘟囔了一句什么话,就消失了。不大会儿功夫,一名细高挑的欧洲人进来了。他穿着一尘不染的白色骑手装,走到杜米尼的身边,弯下腰。 “您好点了吗?”他彬彬有礼地问道。 “是的,我挺好。”回答有点粗鲁,“我这是在什么鬼地方?你是谁?” 来人的表情立刻僵住了。他举止很文雅,但说话已带上了责备的语气: “您现在距离伊利瓦利河不到一英里,”他答道,——“您如果熟悉这一带的地理情况的话,就能知道您在达拉瓦加营地东南方向大约七十二英里的地方。” “活见鬼!这么说我是在德属东非。” “用不着怀疑。” “这么说你是德国人?” “这是我的荣幸!” 杜米尼轻轻吹了声口哨。 “贸然闯入,深感抱歉!”他道,“两个半月以前,我离开马林斯坦,带着二十个土著仆从,还有大量给养,长途跋涉,追猎狮子。我还招了些当地土兵,不成想惹来了麻烦,——一天夜里,这些人竟然要联手抢劫给养。真是个惨痛的教训啊!幸好我击毙了一两个,其他人落荒而逃。可我的罗盘让他们抢走了,王八羔子!就这样我稀里糊涂走了差不多一百英里。您能不能给我点酒喝?” “乐意效…